Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
おねがいダーリン
Пожалуйста, дорогой
おねだりしてみてほしいの
Я
хочу,
чтобы
ты
попросила
меня
о
чем-нибудь
ダーリン
あなたは私の言うこと全然聞かない
Дорогой,
ты
совсем
не
слушаешь,
что
я
говорю
あれ程やめてって言った煙草もお酒も
Сигареты
и
алкоголь,
о
которых
я
так
просила
тебя
бросить,
毎日二箱七缶一日たりとも欠かさず
Ты
потребляешь
по
две
пачки
и
семь
банок
каждый
день
без
исключения
肝臓やられてお釈迦になっても看病してあげないんだから
Даже
если
твоя
печень
откажет,
я
не
буду
за
тобой
ухаживать
ああ言やこう言う
てこでも聞かない
Ты
на
всё
находишь
отговорки,
и
тебя
не
переубедить
あなたのハートは真っ黒です
Твое
сердце
совершенно
черно
言いたいことは言わないし
Ты
не
говоришь,
что
хочешь
сказать,
行きたいとこからやりたいことまで
От
мест,
куда
хочешь
пойти,
до
вещей,
которые
хочешь
сделать,
決めてる癖してだんまりさん
Хотя
всё
решил,
но
молчишь
ねえ
そんなの馬鹿みたいじゃない?
Скажи,
разве
это
не
глупо?
そうじゃない?じゃない?じゃない?
Не
так
ли?
Так?
Так?
(言いたいことがあるならさっさと言えば?)
(Если
хочешь
что-то
сказать,
почему
бы
просто
не
сказать?)
いつも思わせぶりな感じで
Всегда
ведешь
себя
так
намекающе,
察してほしい感じで
Как
будто
хочешь,
чтобы
я
догадалась,
わざと口にしないのズルくない?
Специально
не
произносишь
этого
— разве
это
не
подло?
お願いダーリン
見て聞いて
Пожалуйста,
дорогой,
посмотри,
выслушай
欲しいのは形のないもの
То,
что
я
хочу,
не
имеет
формы
馬鹿にしないわ
見て聞いて
Не
смейся
надо
мной,
посмотри,
выслушай
覗いてよ
瞳の奥の方
Загляни
в
самую
глубь
моих
глаз
真っすぐ見て
おねだりしてみてほしいの?
Смотри
прямо
на
меня,
хочешь,
чтобы
я
попросила
тебя?
"ダーリン
私はあなたの気持ちを全然知らないわ"
"Дорогой,
я
совсем
не
знаю
твоих
чувств"
"あれほど健気に見つめてきたのに
今ではすっかり知らんぷり"
"Хотя
я
так
преданно
на
тебя
смотрела,
теперь
ты
полностью
делаешь
вид,
что
не
замечаешь"
"ていうか
それって胡坐かいてるだけなんじゃないんですかぶっちゃけ"
"Если
честно,
разве
ты
не
просто
сидишь
сложа
руки?"
"舌先三寸
あなたのおかげで私のハートはボロボロです"
"Пустые
обещания,
из-за
тебя
мое
сердце
разбито"
つれない時はつれないし
Бываешь
таким
холодным,
"そっちがなかなか言い出さないから
"Потому
что
ты
никогда
не
говоришь
первым,
いっつも私が舵取りじゃん?"
Ведь
это
я
всегда
руковожу,
верно?"
ねえ
なんだか馬鹿みたいじゃない?
Скажи,
разве
это
не
глупо?
そうじゃない?じゃない?じゃない?
Не
так
ли?
Так?
Так?
("そんなことしてて楽しいの?")
("Тебе
разве
весело
так
поступать?")
どこか足元見てる感じで
Чувствую,
что
где-то
ты
смотришь
свысока,
値踏みされてる感じで(なにそれ)
Чувствую,
что
меня
оценивают
(что
это
еще
такое)
駆け引きやら勝ち負けじゃなくない?
Разве
это
не
игра
и
не
соревнование?
"そういうめんどくさいことしてるからめんどくさいことになるんだよ"
"Именно
потому,
что
ты
делаешь
такие
утомительные
вещи,
всё
и
становится
утомительным"
寡黙なダーリン
ねえ
聞いて
Молчаливый
дорогой,
эй,
послушай
切なさは飾りじゃないのよ
Грусть
— это
не
украшение
よそ見しないで
逃げないで
Не
отводи
взгляд,
не
убегай
触ってよ
心の奥の方
Прикоснись
к
самой
глубине
моего
сердца
一瞬の事じゃない
Это
не
дело
одного
мгновения
おねだりしてはくれないの?
Неужели
ты
не
попросишь
меня?
言葉にできない臆病さは
強かさではないのよ(ほんとそれな)
Нерешительность,
которую
нельзя
выразить
словами,
— это
не
сила
(вот
именно)
甘えてないで
口に出してよ
Хватит
хитрить,
скажи
это
вслух
"もうちゃんとこっち向いてったら"
"Почему
бы
тебе
уже
не
посмотреть
на
меня
как
следует?"
お願いダーリン
見て聞いて
Пожалуйста,
дорогой,
посмотри,
выслушай
欲しいのは形のないもの
То,
что
я
хочу,
не
имеет
формы
馬鹿にしないで
見て聞いて
Не
смейся
надо
мной,
посмотри,
выслушай
覗いてよ
瞳の奥の方
Загляни
в
самую
глубь
моих
глаз
寡黙なダーリン寝てないで
Молчаливый
дорогой,
не
спи
暴いてよ私の素顔を
Раскрой
мое
истинное
лицо
お願いダーリン
そばにいて
Пожалуйста,
дорогой,
останься
рядом
触らせて
心の奥の方
Позволь
мне
прикоснуться
к
глубине
твоего
сердца
真っすぐ見つめて
Смотри
прямо
на
меня
おねだりして見てほしいの
Я
хочу,
чтобы
ты
попросил
меня
「おねがいダーリン」
«Пожалуйста,
дорогой»
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Takashi Iwami, ナナホシ管弦楽団
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.