Quang Dung - Anh Van Khong Doi Thay - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Anh Van Khong Doi Thay - Quang DũngÜbersetzung ins Deutsche




Anh Van Khong Doi Thay
Ich Habe Mich Nicht Verändert
Anh vẫn không đổi thay
Ich habe mich nicht verändert
Anh vẫn như
Ich bin immer noch derselbe
Tên lãng du trong đời em
Der Wanderer in deinem Leben
Em vẫn e ấp nuôi trong tim
Du hegst immer noch schüchtern in deinem Herzen
Câu ân ái ôi biết bao nhiêu năm tháng
Worte der Liebe, oh wie viele Jahre und Monate
Anh đã âu yếm dâng tặng em
Die ich dir zärtlich geschenkt habe
Anh vẫn không đổi thay
Ich habe mich nicht verändert
Anh vẫn như thế
Ich bin immer noch so
Anh vẫn yêu như người say
Ich liebe immer noch wie ein Berauschter
Anh vẫn giơ cánh tay ôm em
Ich strecke immer noch meine Arme aus, um dich zu umarmen
Anh mong ước anh ngay đôi cánh chim
Ich wünschte, ich hätte sogleich Vogelschwingen
Ta sẽ bay tới chân trời xa
Wir werden zum fernen Horizont fliegen
em cũng thế đổi khác mấy
Und du bist auch so, hast dich kaum verändert
Một nàng tiên nữ thân hình vẫn nhỏ
Eine Fee, deine Gestalt immer noch zierlich
Nụ cười hồn nhiên, môi mọng xinh còn kia
Dein unschuldiges Lächeln, deine vollen, schönen Lippen sind noch da
hồn say đắm ta nhìn nhau như thế
Und mit berauschten Seelen sehen wir uns so an
Tình ta vẫn thế, vẫn bừng như lửa sáng
Unsere Liebe ist immer noch dieselbe, brennt immer noch wie ein helles Feuer
Cuộc đời đã thoáng bay tựa gió mùa thu
Das Leben ist flüchtig vergangen wie der Herbstwind
Tình còn nồng thơm như loài hoa rừng
Die Liebe duftet noch intensiv wie wilde Aprikosenblüten
Nhạc tình còn tấu cho bền lâu tình ta
Die Liebesmusik spielt noch für unsere beständige Liebe
Anh vẫn không đổi thay
Ich habe mich nicht verändert
Anh vẫn khát khao như mới yêu em đầu tiên
Ich sehne mich immer noch danach, als hätte ich dich gerade erst zum ersten Mal geliebt
Anh vẫn ve vuốt câu thương yêu
Ich flüstere immer noch zärtliche Worte
Câu ân ái anh vẫn chưa quên mối duyên
Die Worte der Liebe, unsere Verbindung habe ich noch nicht vergessen
Anh đã âu yếm dâng tặng em
Die ich dir zärtlich geschenkt habe
Anh vẫn không đổi thay
Ich habe mich nicht verändert
Anh vẫn đi mãi đi mãi trên con đường xa
Ich gehe immer weiter, immer weiter auf dem fernen Weg
Anh vẫn ao ước cho đôi ta
Ich wünsche mir immer noch für uns beide
Tuy xa vắng nhưng vẫn như trong tấc gang
Obwohl wir fern sind, doch so nah wie ein Hauch
Anh sẽ thương nhớ em nghìn năm
Ich werde dich tausend Jahre lang vermissen und lieben
em cũng thế đổi khác mấy
Und du bist auch so, hast dich kaum verändert
Một nàng tiên nữ thân hình vẫn nhỏ
Eine Fee, deine Gestalt immer noch zierlich
Nụ cười hồn nhiên, môi mọng xinh còn kia
Dein unschuldiges Lächeln, deine vollen, schönen Lippen sind noch da
hồn say đắm ta nhìn nhau như thế
Und mit berauschten Seelen sehen wir uns so an
Tình ta vẫn thế, vẫn bừng như lửa sáng
Unsere Liebe ist immer noch dieselbe, brennt immer noch wie ein helles Feuer
Cuộc đời đã thoáng bay tựa gió mùa thu
Das Leben ist flüchtig vergangen wie der Herbstwind
Tình còn nồng thơm như loài hoa rừng
Die Liebe duftet noch intensiv wie wilde Aprikosenblüten
Nhạc tình còn tấu cho bền lâu tình ta
Die Liebesmusik spielt noch für unsere beständige Liebe
em cũng thế đổi khác mấy
Und du bist auch so, hast dich kaum verändert
Một nàng tiên nữ thân hình vẫn nhỏ
Eine Fee, deine Gestalt immer noch zierlich
Nụ cười hồn nhiên, môi mọng xinh còn kia
Dein unschuldiges Lächeln, deine vollen, schönen Lippen sind noch da
hồn say đắm ta nhìn nhau như thế
Und mit berauschten Seelen sehen wir uns so an
Tình ta vẫn thế, vẫn bừng như lửa sáng
Unsere Liebe ist immer noch dieselbe, brennt immer noch wie ein helles Feuer
Cuộc đời đã thoáng bay tựa gió mùa thu
Das Leben ist flüchtig vergangen wie der Herbstwind
Tình còn nồng thơm như loài hoa rừng
Die Liebe duftet noch intensiv wie wilde Aprikosenblüten
Nhạc tình còn tấu cho bền lâu tình ta
Die Liebesmusik spielt noch für unsere beständige Liebe






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.