Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiếc Lá Thu Phai (feat. Mỹ Linh)
The Faded Autumn Leaf (feat. Mỹ Linh)
Về
đây
đứng
ngồi
Come
back
here,
stay
a
while
Đường
xa
quá
ngại
The
road
is
long,
I
hesitate
Để
lòng
theo
chút
nắng
bên
ngoài
Letting
my
heart
follow
the
last
of
the
sunlight
Mùa
xuân
quá
vội
(mùa
xuân
quá
vội)
Spring
was
too
fleeting
(spring
was
too
fleeting)
Mười
năm
tắm
gội
Ten
years,
bathed
in
its
light
Giật
mình
ôi,
chiếc
lá
thu
phai
I
startle,
oh,
a
faded
autumn
leaf
I've
become
Người
đâu
mất
người
Where
are
you,
my
love?
Đời
tôi
ngốc
dại
My
life,
foolish
and
wild
Tự
làm
khô
héo
tôi
đây
I
withered
myself,
all
alone
Chiều
hôm
thức
dậy
Waking
in
the
afternoon
Ngồi
ôm
tóc
dài
Holding
my
long
hair
Chập
chờn
lau
trắng
trong
tay
A
flickering
white
cloth
in
my
hand
Về
thu
xếp
lại
I
try
to
put
things
back
in
order
Ngày
trong
nếp
ngày
Days
into
the
rhythm
of
days
Vội
vàng
thêm
những
lúc
yêu
người
Longing
for
the
times
I
loved
you
Cuồng
phong
cánh
mỏi
(cuồng
phong
cánh
mỏi)
The
wind,
weary
on
my
wings
(the
wind,
weary
on
my
wings)
Về
bên
núi
đợi
I
return
to
the
mountain
to
wait
Ngậm
ngùi
ôi,
đá
cũng
thương
thay
Sadly,
oh,
even
the
stones
feel
pity
for
me
Về
đây
đứng
ngồi
Come
back
here,
stay
a
while
Đường
xa
quá
ngại
The
road
is
long,
I
hesitate
Để
lòng
theo
chút
nắng
bên
ngoài
Letting
my
heart
follow
the
last
of
the
sunlight
Mùa
xuân
quá
vội
(mùa
xuân
quá
vội)
Spring
was
too
fleeting
(spring
was
too
fleeting)
Mười
năm
tắm
gội
Ten
years,
bathed
in
its
light
Giật
mình
ôi,
chiếc
lá
thu
phai
I
startle,
oh,
a
faded
autumn
leaf
I've
become
Nằm
nghe
giữa
trời
Lying
here,
beneath
the
sky
Giòn
vang
tiếng
cười
Hearing
the
crisp
echo
of
laughter
Điệu
kèn
ai
buốt
trong
tôi
Someone's
horn
plays
a
melody
that
chills
me
to
the
bone
Mùi
hương
phấn
người
The
scent
of
your
powder
Một
hôm
nhớ
lại
One
day,
remembering
Hẹn
ngày
sau
sẽ
mua
vui
Promising
to
find
joy
again
someday
Về
thu
xếp
lại
(về
thu
xếp
lại)
I
try
to
put
things
back
in
order
(I
try
to
put
things
back
in
order)
Ngày
trong
nếp
ngày
Days
into
the
rhythm
of
days
Vội
vàng
thêm
những
lúc
yêu
người
Longing
for
the
times
I
loved
you
Cuồng
phong
cánh
mỏi
(cuồng
phong
cánh
mỏi)
The
wind,
weary
on
my
wings
(the
wind,
weary
on
my
wings)
Về
bên
núi
đợi
I
return
to
the
mountain
to
wait
Ngậm
ngùi
ôi,
đá
cũng
thương
thay
Sadly,
oh,
even
the
stones
feel
pity
for
me
Cuồng
phong
cánh
mỏi
The
wind,
weary
on
my
wings
Về
bên
núi
đợi
I
return
to
the
mountain
to
wait
Ngậm
ngùi
ôi,
đá
cũng
thương
thay
Sadly,
oh,
even
the
stones
feel
pity
for
me
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Trinh Cong Son
Album
Em
Veröffentlichungsdatum
01-01-2005
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.