Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rồi Đây Anh Sẽ
А потом я отведу тебя домой
Rồi
đây
anh
sẽ
đưa
em
về
nhà
А
потом
я
отведу
тебя
домой,
Nhà
của
đôi
ta
xinh
xinh
nhỏ
bé
В
наш
маленький,
уютный
дом,
Có
vườn
rau
xanh
ngát
ngoại
ô
С
зеленым
садом
в
пригороде,
Có
mùa
mưa
hay
nắng
mộng
mơ
Где
мечтательно
проходят
дожди
и
солнечные
дни.
Cây
me
già
trong
ngõ
Старое
дерево
ме
у
ворот,
Hoa
lá
đổ
về
khuya
Листья
опадают
к
ночи,
Mùi
hương
lối
xóm
bay
đi
tràn
trề
Аромат
соседских
домов
разносится
повсюду.
Rồi
đây
ta
sẽ
đưa
nhau
về
nhà
А
потом
мы
вместе
вернемся
домой,
Về
miền
quê
ta
thơm
tho
mùi
lúa
В
наш
родной
край,
благоухающий
рисовыми
полями,
Có
cầu
ao
yên
giấc
ngủ
trưa
Где
пруды
мирно
спят
в
полуденный
зной,
Có
đồi
non
êm
ái
cỏ
hoa
А
холмы
покрыты
мягкой
травой
и
цветами.
Con
sông
nào
đưa
lối?
Какая
река
укажет
нам
путь?
Tiếng
hát
nào
chơi
vơi?
Чей
голос
повиснет
в
воздухе?
Biển
Đông
vỗ
sóng
ru
ta
bồi
hồi
Южно-Китайское
море
плещет
волнами,
убаюкивая
нас.
Về
đây
với
những
bước
chân
trìu
mến
Вернемся
сюда
с
нежными
шагами,
Những
bước
chân
êm
trên
phố
phường
quen
Тихими
шагами
по
знакомым
улицам,
Nếu
mưa
rơi
sẽ
mát
lòng
em
Если
пойдет
дождь,
он
освежит
тебя.
Về
đây
ta
sẽ
tới
ngôi
chùa
cũ
Вернемся
сюда,
к
старому
храму,
Gióng
tiếng
chuông
xưa,
nghe
tiếng
tình
thơ
Услышим
древний
звон
колоколов,
звуки
любовной
поэзии,
Bến
đò
xưa,
cô
lái
vẫn
chờ
У
старой
пристани,
где
все
еще
ждет
лодочница.
Rồi
đây
anh
sẽ
đưa
em
trở
về
А
потом
я
отведу
тебя
обратно,
Về
nơi
công
viên
yên
vui
lặng
lẽ
В
тихий,
уютный
парк,
Hãy
ngồi
đây
ghế
đá
ngày
xưa
Давай
сядем
на
ту
же
каменную
скамейку,
Dưới
đồi
thông
có
gió
lửng
lơ
Под
соснами,
где
ветер
лениво
колышет
ветви.
Con
chim
nào
thường
hay
hót
Какая
птица
обычно
поет
здесь?
Con
bướm
nào
thường
hay
bay
Какая
бабочка
обычно
порхает
здесь?
Về
đây
với
những
thương
yêu
hàng
ngày
Вернемся
сюда,
к
нашей
повседневной
любви.
Rồi
đây
ta
sẽ
đưa
nhau
về
nhà
А
потом
мы
вместе
вернемся
домой,
Về
miền
quê
ta
thơm
tho
mùi
lúa
В
наш
родной
край,
благоухающий
рисовыми
полями,
Có
cầu
ao
yên
giấc
ngủ
trưa
Где
пруды
мирно
спят
в
полуденный
зной,
Có
đồi
non
êm
ái
cỏ
hoa
А
холмы
покрыты
мягкой
травой
и
цветами.
Con
sông
nào
đưa
lối?
Какая
река
укажет
нам
путь?
Tiếng
hát
nào
chơi
vơi?
Чей
голос
повиснет
в
воздухе?
Biển
Đông
vỗ
sóng
ru
ta
bồi
hồi
Южно-Китайское
море
плещет
волнами,
убаюкивая
нас.
Về
đây
với
những
bước
chân
trìu
mến
Вернемся
сюда
с
нежными
шагами,
Những
bước
chân
êm
trên
phố
phường
quen
Тихими
шагами
по
знакомым
улицам,
Nếu
mưa
rơi
sẽ
mát
lòng
em
Если
пойдет
дождь,
он
освежит
тебя.
Về
đây
ta
sẽ
tới
ngôi
chùa
cũ
Вернемся
сюда,
к
старому
храму,
Gióng
tiếng
chuông
xưa,
nghe
tiếng
tình
thơ
Услышим
древний
звон
колоколов,
звуки
любовной
поэзии,
Bến
đò
xưa,
cô
lái
vẫn
chờ
У
старой
пристани,
где
все
еще
ждет
лодочница.
Rồi
đây
anh
sẽ
đưa
em
trở
về
А
потом
я
отведу
тебя
обратно,
Về
nơi
công
viên
yên
vui
lặng
lẽ
В
тихий,
уютный
парк,
Hãy
ngồi
đây
ghế
đá
ngày
xưa
Давай
сядем
на
ту
же
каменную
скамейку,
Dưới
đồi
thông
có
gió
lửng
lơ
Под
соснами,
где
ветер
лениво
колышет
ветви.
Con
chim
nào
thường
hay
hót
Какая
птица
обычно
поет
здесь?
Con
bướm
nào
thường
hay
bay
Какая
бабочка
обычно
порхает
здесь?
Về
đây
với
những
thương
yêu
hàng
ngày
Вернемся
сюда,
к
нашей
повседневной
любви.
Biển
Đông
vỗ
sóng
ru
ta
đời
đời
Южно-Китайское
море
плещет
волнами,
убаюкивая
нас
вечно.
Biển
Đông
vỗ
sóng
ru
ta
đời
đời
Южно-Китайское
море
плещет
волнами,
убаюкивая
нас
вечно.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Phạm Duy
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.