Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khi
em
về
chừng
như
sang
đông
Wenn
du
gehst,
scheint
es,
als
käme
der
Winter
Trời
tháng
năm
mà
nghe
lành
lạnh
Es
ist
Mai,
doch
es
fühlt
sich
kühl
an
Khi
em
về
ngồi
nghe
biển
hát
Wenn
du
gehst,
sitze
ich
da
und
lausche
dem
Gesang
des
Meeres
Chiều
qua
nhanh
như
em
xa
anh
Der
Nachmittag
vergeht
schnell,
so
wie
du
dich
von
mir
entfernst
Mai
em
về
mình
không
đưa
nhau
Morgen
gehst
du,
wir
begleiten
uns
nicht
zum
Abschied
Lời
cám
ơn
giữ
lại
cho
người
Die
Dankesworte,
behalte
sie
für
dich
Một
nụ
cười
thôi
cũng
đủ
Ein
Lächeln
allein
genügt
schon
Mai
em
về,
ta
không
đưa
nhau
Morgen
gehst
du,
wir
begleiten
uns
nicht
zum
Abschied
Làm
người
ở
lại
có
bao
giờ
vui
Ist
der
Zurückbleibende
jemals
glücklich?
Khi
tình
nhân
không
còn
đứng
chung
đôi
Wenn
Liebende
nicht
mehr
Seite
an
Seite
stehen
Làm
người
ở
lại
bao
giờ
cũng
buồn
Der
Zurückbleibende
ist
immer
traurig
Như
nụ
quỳnh
hương
chẳng
còn
ngát
hương
Wie
eine
Knospe
der
Königin
der
Nacht,
die
nicht
mehr
duftet
Em
đi
rồi,
còn
chi
em
ơi?
Du
bist
gegangen,
was
bleibt
noch,
meine
Liebste?
Bao
yêu
thương
cũng
theo
người
rồi
All
die
Liebe
ist
mit
dir
gegangen
Em
xa
rồi,
trời
buồn
không
hát
Du
bist
fern,
der
traurige
Himmel
singt
nicht
Mưa
sẽ
buồn,
ai
vuốt
tóc
em
Der
Regen
wird
traurig
sein,
wer
wird
dein
Haar
streicheln?
Em
đi
rồi,
tình
ta
tan
mau
Du
bist
gegangen,
unsere
Liebe
zerbricht
schnell
Và
tháng
năm
phai
tàn
úa
màu
Und
die
Monate
und
Jahre
verblassen
und
welken
Em
xa
rồi,
nụ
cười
đã
tắt
Du
bist
fern,
das
Lächeln
ist
erloschen
Người
ở
lại
có
bao
giờ
vui?
Ist
der
Zurückbleibende
jemals
glücklich?
Làm
người
ở
lại
có
bao
giờ
vui?
Ist
der
Zurückbleibende
jemals
glücklich?
Khi
tình
nhân
không
còn
đứng
chung
đôi
Wenn
Liebende
nicht
mehr
Seite
an
Seite
stehen
Làm
người
ở
lại
bao
giờ
cũng
buồn
Der
Zurückbleibende
ist
immer
traurig
Như
nụ
quỳnh
hương
chẳng
còn
ngát
hương
Wie
eine
Knospe
der
Königin
der
Nacht,
die
nicht
mehr
duftet
Em
đi
rồi,
còn
chi
em
ơi?
Du
bist
gegangen,
was
bleibt
noch,
meine
Liebste?
Bao
yêu
thương
cũng
theo
người
rồi
All
die
Liebe
ist
mit
dir
gegangen
Em
xa
rồi,
trời
buồn
không
hát
Du
bist
fern,
der
traurige
Himmel
singt
nicht
Mưa
sẽ
buồn,
ai
vuốt
tóc
em
Der
Regen
wird
traurig
sein,
wer
wird
dein
Haar
streicheln?
Em
đi
rồi,
tình
ta
tan
mau
Du
bist
gegangen,
unsere
Liebe
zerbricht
schnell
Và
tháng
năm
phai
tàn
úa
màu
Und
die
Monate
und
Jahre
verblassen
und
welken
Em
xa
rồi,
nụ
cười
đã
tắt
Du
bist
fern,
das
Lächeln
ist
erloschen
Người
ở
lại
có
bao
giờ
vui
Ist
der
Zurückbleibende
jemals
glücklich
Em
xa
rồi,
nụ
cười
đã
tắt
Du
bist
fern,
das
Lächeln
ist
erloschen
Người
ở
lại
có
bao
giờ
vui
Ist
der
Zurückbleibende
jemals
glücklich
Em
xa
rồi,
nụ
cười
đã
tắt
Du
bist
fern,
das
Lächeln
ist
erloschen
Người
ở
lại
có
bao
giờ
vui
Ist
der
Zurückbleibende
jemals
glücklich
Em
xa
rồi,
nụ
cười
đã
tắt
Du
bist
fern,
das
Lächeln
ist
erloschen
Người
ở
lại
có
bao
giờ
vui
Ist
der
Zurückbleibende
jemals
glücklich
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.