Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Người giãi bày tâm sự
The One Who Confesses
Xin
có
lời
thưa
dưới
đây
gửi
người
Please
allow
me
to
say
these
words
to
you,
Giãi
bày
chuyện
riêng
tôi
còn
giấu
kín
To
reveal
the
private
matters
I've
kept
hidden.
Sinh
ra
đã
quên
nước
mắt
đặt
tên
Born
having
forgotten
the
meaning
of
tears,
Lang
bạt
từ
khi
chân
yếu
đuối
biết
đi
xa
Wandering
since
my
weak
legs
learned
to
walk
away.
Khôn
lớn
bởi
tay
thế
nhân
dạy
đời
Grown
up
by
the
hands
of
the
world
teaching
life's
ways,
Giận
hờn
thường
cho
yêu
ngọt
tiếng
nói
Anger
and
resentment
often
give
way
to
sweet
words
of
love.
Thân
như
cỏ
hoang
khuya
tiếng
thở
than
Like
wild
grass,
I
sigh
in
the
night,
Dâng
nhạc
buồn
cho
đời
ca
hát
người
khen
cười
Offering
sad
music
to
the
world,
singing
while
people
laugh
and
applaud.
Rồi
những
năm
sau
đó
đến
mãi
bây
giờ
Then,
in
the
years
that
followed,
until
now,
Trải
bao
dang
dở
tình
yêu
thê
thảm
I've
experienced
so
much
heartbreak
and
tragic
love.
Riêng
âm
thầm
một
mình
ngậm
ngùi
Alone
and
silently,
I
swallow
my
sorrow,
Còn
nhớ
nhau,
nhớ
nhau
thêm
đau
Still
remembering
you,
remembering
only
brings
more
pain.
Áo
chiến,
giày
xô
biết
thêm
bạn
đời
Battle
fatigues
and
rubber
sandals
became
my
companions,
Ngọt
bùi
và
gian
nan
kể
sao
hết
The
sweetness
and
hardship,
how
can
I
tell
it
all?
Ba
năm
buồn
vui,
ta
đấy
mình
đây
Three
years
of
joy
and
sorrow,
you
and
I
were
there,
Tâm
sự
nào
hơn
người
cho
biết
để
tôi
tìm
What
deeper
feelings
can
you
share
so
I
can
understand?
Xin
có
lời
thưa
dưới
đây
gửi
người
Please
allow
me
to
say
these
words
to
you,
Giãi
bày
chuyện
riêng
tôi
còn
giấu
kín
To
reveal
the
private
matters
I've
kept
hidden.
Sinh
ra
đã
quên
nước
mắt
đặt
tên
Born
having
forgotten
the
meaning
of
tears,
Lang
bạt
từ
khi
chân
yếu
đuối
biết
đi
xa
Wandering
since
my
weak
legs
learned
to
walk
away.
Khôn
lớn
bởi
tay
thế
nhân
dạy
đời
Grown
up
by
the
hands
of
the
world
teaching
life's
ways,
Giận
hờn
thường
cho
yêu
ngọt
tiếng
nói
Anger
and
resentment
often
give
way
to
sweet
words
of
love.
Thân
như
cỏ
hoang
khuya
tiếng
thở
than
Like
wild
grass,
I
sigh
in
the
night,
Dâng
nhạc
buồn
cho
đời
ca
hát
người
khen
cười
Offering
sad
music
to
the
world,
singing
while
people
laugh
and
applaud.
Rồi
những
năm
sau
đó
đến
mãi
bây
giờ
Then,
in
the
years
that
followed,
until
now,
Trải
bao
dang
dở
tình
yêu
thê
thảm
I've
experienced
so
much
heartbreak
and
tragic
love.
Riêng
âm
thầm
một
mình
ngậm
ngùi
Alone
and
silently,
I
swallow
my
sorrow,
Còn
nhớ
nhau,
nhớ
nhau
thêm
đau
Still
remembering
you,
remembering
only
brings
more
pain.
Áo
chiến,
giày
xô
biết
thêm
bạn
đời
Battle
fatigues
and
rubber
sandals
became
my
companions,
Ngọt
bùi
và
gian
nan
kể
sao
hết
The
sweetness
and
hardship,
how
can
I
tell
it
all?
Ba
năm
buồn
vui,
ta
đấy
mình
đây
Three
years
of
joy
and
sorrow,
you
and
I
were
there,
Tâm
sự
nào
hơn
người
cho
biết
để
tôi
tìm
What
deeper
feelings
can
you
share
so
I
can
understand?
Ba
năm
buồn
vui,
ta
đấy
mình
đây
Three
years
of
joy
and
sorrow,
you
and
I
were
there,
Tâm
sự
nào
hơn
người
cho
biết
để
tôi
tìm
What
deeper
feelings
can
you
share
so
I
can
understand?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.