Quarteto Coração de Potro - Proseando - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Proseando - Quarteto Coração de PotroÜbersetzung ins Deutsche




Proseando
Beim Plaudern
Na divisa das estâncias
An der Grenze der Estancias
Se encontra a peonada
trifft sich die Peonada, meine Liebe,
Numa manhã de verão
an einem Sommermorgen.
Dum lado o negro João
Auf der einen Seite der schwarze João,
Qu'está curando terneiro
der gerade Kälber behandelt,
Do outro, o Luis e o Pinheiro
auf der anderen Seite Luis und Pinheiro,
Qu'estão trocando moirão
die Pfähle austauschen.
Comentam de reculutas
Sie sprechen über Viehtriebe, meine Liebste,
De capões e vaquilhonas
von Kapaunen und jungen Stuten,
Que estão, de fato, atrasadas
die tatsächlich im Rückstand sind.
Não sobra tempo pra nada
Es bleibt für nichts Zeit,
Logo que aperta o verão
sobald der Sommer drückt.
Tem banho, inseminação
Da gibt es das Baden, die Besamung,
Pesos de ovelha abichada!
das Wiegen kranker Schafe!
E no mais, que Deus ajude
Und im Übrigen, möge Gott helfen,
Pois pra tudo tem remédio
denn für alles gibt es ein Mittel.
Na esperança dessa gente
In der Hoffnung dieser Leute,
Humilde, franca e valente
bescheiden, ehrlich und tapfer,
Vão disfarçando o cansaço
verbergen sie ihre Müdigkeit, meine Teuerste,
Com e força no braço
mit Glauben und Kraft im Arm
Debaixo desse sol quente
unter dieser heißen Sonne.
E o tempo? Será que chove?
Und das Wetter? Ob es wohl regnet?
Segue a prosa costumeira
Das übliche Gespräch geht weiter,
Co'as mesmas indagações
mit den gleichen Fragen.
Recordam outros verões
Sie erinnern sich an andere Sommer,
Falam da seca, que é bruta
sprechen von der Dürre, die brutal ist,
Falsas promessas de chuva
von falschen Regenversprechungen,
Contrariando as armações
die den Vorhersagen widersprechen, meine Holde.
Concordam em muitas coisas
Sie stimmen in vielen Dingen überein,
Planejam festas campeiras
planen ländliche Feste,
Na Coxilha e no Apertado
in Coxilha und Apertado.
Um vai levar o gateado
Einer wird seinen Rappen mitbringen,
Pra experimentar como sai
um zu sehen, wie er sich schlägt,
E pras carreira, o que hay
und für die Rennen, was es gibt,
É o malacara e um tostado
ist der Falbe und ein Brauner.
Aroma de pito novo
Der Duft von frischem Tabak,
Que se fechou no descanso
der in der Pause gedreht wurde,
Que renova e da vigor
der erneuert und Kraft gibt.
Um zaino num suador
Ein Rappe mit einer Schabracke
Fica pastando de freio
grast mit dem Zaumzeug, meine Süße,
E na sombra um ovelheiro
und im Schatten ein Schäferhund,
Que se esquiva do calor
der der Hitze ausweicht.
Charlando esquecem o tempo
Plaudernd vergessen sie die Zeit,
E se pudessem proseavam
und wenn sie könnten, würden sie, meine Angebetene,
Por esta manhã inteira
diesen ganzen Morgen lang weiterreden,
Do estrago da cruzeira
über den Schaden durch die Kreuzotter,
Que matou a colorada
die die Rote getötet hat,
Ou sobre a potra bragada
oder über die Stute, meine Auserwählte,
Que corcoveou quinta-feira
die am Donnerstag bockte.





Autoren: Francisco Brasil, Kiko Goulart


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.