Dindi / Se Todos Fossem Iguais a Você / Eu Sei Que Vou Te Amar -
Quarteto Em Cy
Übersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dindi / Se Todos Fossem Iguais a Você / Eu Sei Que Vou Te Amar
Динди / Если бы все были как ты / Я знаю, что буду любить тебя
Céu,
tão
grande
é
o
céu
Небо,
такое
огромное
небо
E
bando
de
nuvens
que
passam
ligeiras
И
стая
облаков,
что
пролетают
мимо
Pra
onde
elas
vão,
ah,
eu
não
sei,
não
sei
Куда
они
летят,
ах,
я
не
знаю,
не
знаю
E
o
vento
que
fala
nas
folhas
И
ветер,
что
шепчет
в
листьях
Contando
as
histórias
que
são
de
ninguém
Рассказывая
истории,
которые
ничьи
Mas
que
são
minhas
e
de
você
também
Но
которые
мои
и
твои
тоже
Vai
tua
vida
Идет
твоя
жизнь
Teu
caminho
é
de
paz
e
amor
Твой
путь
– это
мир
и
любовь
A
tua
vida
é
uma
linda
canção
de
amor
Твоя
жизнь
– прекрасная
песня
любви
Abre
os
teus
braços
Раскинь
свои
объятия
E
canta
a
última
esperança
И
спой
последнюю
надежду
A
esperança
divina
de
amar
em
paz
Божественную
надежду
любить
в
мире
Eu
sei
que
vou
te
amar
Я
знаю,
что
буду
любить
тебя
Por
toda
a
minha
vida
eu
vou
te
amar
Всю
свою
жизнь
я
буду
любить
тебя
Em
cada
despedida
eu
vou
te
amar
В
каждом
прощании
я
буду
любить
тебя
Desesperadamente,
eu
sei
que
vou
te
amar
Отчаянно,
я
знаю,
что
буду
любить
тебя
E
cada
verso
meu
será
И
каждый
мой
стих
будет
Pra
te
dizer
que
eu
sei
que
vou
te
amar
Чтобы
сказать
тебе,
что
я
знаю,
что
буду
любить
тебя
Por
toda
minha
vida
Всю
мою
жизнь
Se
todos
fossem
iguais
a
você
Если
бы
все
были
как
ты
Que
maravilha
viver
Как
чудесно
было
бы
жить
Uma
canção
pelo
ar
Песня
в
воздухе
Uma
mulher
a
cantar
Женщина
поет
Uma
cidade
a
cantar
Город
поет
A
sorrir,
a
cantar,
a
pedir
Улыбается,
поет,
просит
A
beleza
de
amar
(Eu
sei
que
vou
chorar)
Красоту
любить
(Я
знаю,
что
буду
плакать)
Como
a
flor
(A
cada
ausência
tua
eu
vou
chorar)
Как
цветок
(С
каждым
твоим
отсутствием
я
буду
плакать)
Amar
sem
mentir
(Mas
cada
volta
tua
há
de
apagar)
Любить
без
лжи
(Но
каждое
твое
возвращение
сотрет)
Nem
sofrer
(O
que
essa
ausência
tua
me
causou)
Не
страдать
(То,
что
причинило
мне
твое
отсутствие)
Eu
sei
que
vou
sofrer
a
eterna
desventura
de
viver
Я
знаю,
что
буду
страдать
от
вечной
беды
жизни
A
espera
de
viver
ao
lado
teu
В
ожидании
жить
рядом
с
тобой
Por
toda
a
minha
vida
Всю
мою
жизнь
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Antonio Carlos Jobim, Aloysio De Oliveira
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.