Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kostka Rubika
Rubiks Würfel
Every
whisper
Jedes
Flüstern
Of
every
waking
hour
I′m
Jeder
wachen
Stunde
bin
ich
Choosing
my
confessions
Wähle
meine
Geständnisse
Trying
to
keep
eye
on
you
Versuche,
ein
Auge
auf
dich
zu
haben
Like
a
hurt
lost
and
blinded
fool,
fool
Wie
ein
verletzter,
verlorener
und
blinder
Narr,
Narr
Oh
no
I've
said
too
much...
I′ve
set
it
up
Oh
nein,
ich
habe
zu
viel
gesagt...
Ich
habe
es
inszeniert
Przyzwyczajony
by
być,
prawie
dorosłym
Gewöhnt
daran,
fast
erwachsen
zu
sein
Nauczony
żyć
w
niesprawiedliwości
Gelehrt,
in
Ungerechtigkeit
zu
leben
Jadę
po
sukces,
ale
to
bez
znaczenia
Ich
jage
Erfolg,
aber
das
zählt
nicht
Bo
mam
zabójce
na
tylnych
siedzeniach
Denn
ich
habe
einen
Killer
auf
den
Rücksitzen
Życie
jest
parabolą,
sumą
pragnień
Das
Leben
ist
eine
Parabel,
eine
Summe
der
Sehnsüchte
Kostką
Rubika
z
której
czas
w
końcu
zedrze
farbę
Ein
Rubiks
Würfel,
von
dem
die
Zeit
schließlich
die
Farbe
abkratzt
I
trudno
ją
poskładać,
w
kolor
Und
schwer
ist
es,
ihn
farblich
zusammenzusetzen
Ale
próbuje
póki
nie
wyblaknie
Aber
ich
versuche
es,
bis
er
verblasst
Gdy
ubywa
nas,
gdy
przybywa
lat
Wenn
wir
weniger
werden,
wenn
die
Jahre
zunehmen
To
jeszcze
ja
czy
już
wizerunek?
Bin
ich
es
noch
oder
schon
ein
Image?
Ubywa
nas,
przybywa
lat
Wir
werden
weniger,
die
Jahre
nehmen
zu
A
ropiejące
rany
niszczą
nam
opatrunek
Und
eiternde
Wunden
zerstören
unseren
Verband
Matka
natura,
ojciec
czas
Mutter
Natur,
Vater
Zeit
A
my
przez
tę
sztuczność
spóźnieni
na
jutro
Und
wir
sind
durch
diese
Künstlichkeit
zu
spät
für
morgen
Już
teraz
mam
jeden
pierdolony
problem
Jetzt
habe
ich
schon
ein
verdammtes
Problem
Wszystko
to
czego
chce,
a
czego
nie
mam
All
das,
was
ich
will
und
was
ich
nicht
habe
Jak
buszujący
w
zbożu
muszę
zostawić
Wie
der
Weizenfeldtreter
muss
ich
Dinge
unverändert
lassen
Pewne
rzeczy
niepozmieniane,
chyba
przez
to
Bestimmte
Dinge
unberührt,
vielleicht
deswegen
Straciłem
rozum
jeszcze
szybciej
niż
- wiarę
Hab
ich
den
Verstand
noch
schneller
verloren
als
– den
Glauben
Każda
fantazja,
każde
potknięcie
i
każdy
krok
Jede
Fantasie,
jedes
Stolpern
und
jeder
Schritt
Światła
scen,
chłodny
wzrok,
stworzyliśmy
to
Bühnenlichter,
kalter
Blick,
wir
haben
das
geschaffen
Stworzyliśmy
to,
stworzyliśmy
to,
stworzyliśmy
to
Wir
haben
das
geschaffen,
wir
haben
das
geschaffen,
wir
haben
das
geschaffen
Every
whisper
Jedes
Flüstern
Of
every
waking
hour
I'm
Jeder
wachen
Stunde
bin
ich
Choosing
my
confessions
Wähle
meine
Geständnisse
Trying
to
keep
eye
on
you
Versuche,
ein
Auge
auf
dich
zu
haben
Like
a
hurt
lost
and
blinded
fool,
fool
Wie
ein
verletzter,
verlorener
und
blinder
Narr,
Narr
Oh
no
I've
said
too
much...
I′ve
set
it
up
Oh
nein,
ich
habe
zu
viel
gesagt...
Ich
habe
es
inszeniert
Dorosłe
dzieci
mają
żal
i
przepalone
płuca
Erwachsene
Kinder
haben
Groll
und
verbrannte
Lungen
Permanentny
smutek
nawet
kiedy
sukces
do
drzwi
puka
Permanente
Traurigkeit,
selbst
wenn
Erfolg
an
die
Tür
klopft
Zrodzeni
w
bólu,
wychowani
w
krzyku,
skłóceni
z
całym
światem
Geboren
in
Schmerz,
aufgewachsen
in
Geschrei,
zerstritten
mit
der
ganzen
Welt
Mam
tykającą
bomba
przypiętą
do
ciała,
właśnie
trwa
odliczanie
Ich
habe
eine
tickende
Bombe
an
meinem
Körper,
der
Countdown
läuft
Cumulusy
myśli
płyną,
schematy
układają
się
w
całość
Kumulusgedanken
fließen,
Muster
fügen
sich
zusammen
Zaczynam
rozumieć
chodź
trochę
późno
Ich
beginne
es
zu
verstehen,
wenn
auch
ein
bisschen
spät
Nic
mi
nie
brakowało
Mir
fehlte
nichts
A
chciałem
wszystkiego
Doch
ich
wollte
alles
Grałem
o
respekt
i
pieprzą
emocje
Ich
spielte
um
Respekt
und
scheiße
auf
Gefühle
Choć
one
we
mnie
wymarły
nie
ego
Auch
wenn
sie
in
mir
ausgestorben
sind,
nicht
das
Ego
A
strach
wielki,
nic
nie
jest
już
proste
Und
große
Angst,
nichts
ist
einfach
mehr
Układam
tą
kostkę,
tu
represja
przyszła
Ich
ordne
diesen
Würfel,
hier
kam
die
Unterdrückung
Układałbym
ją
dalej
jak
- daltonista
Ich
würde
ihn
weiter
ordnen
wie
– ein
Farbenblinder
Nie
udźwignąłbyś
moich
ambicji
Du
könntest
meine
Ambitionen
nicht
tragen
Być
może
nawet
nie
wiesz
o
czym
mówię
Vielleicht
verstehst
du
nicht
einmal,
wovon
ich
rede
Woda,
ziemia
- mam
cechy
amfibii
Wasser,
Erde
– ich
habe
Amphibieneigenschaften
Powietrze,
ogień
odpalam
i
czuję
Luft,
Feuer,
ich
zünde
es
an
und
fühle
Że
scalam
się
z
tłumem,
stojąc
na
scenie
Dass
ich
mich
mit
der
Menge
vereine,
wenn
ich
auf
der
Bühne
stehe
Robię
to,
goniąc
za
marzeniem
Ich
tue
es,
einem
Traum
hinterherjagend
Czuję
moc,
kojąc
pragnienie
Ich
spüre
Macht,
wenn
ich
den
Durst
lindere
Ciężko
to
pojąć
dla
Ciebie
Schwer
für
dich,
das
zu
verstehen
To
inny
świat,
jakiego
nie
znasz
Das
ist
eine
andere
Welt,
die
du
nicht
kennst
Tutaj
nic
nie
odbywa
się
bez
nas
Hier
passiert
nichts
ohne
uns
Do
usranej
śmierci
kostka
jest
w
ruchu
Bis
zum
verdammten
Tod
ist
der
Würfel
in
Bewegung
Planeta
się
kręci
Der
Planet
dreht
sich
Czy
pójdziesz
dalej
za
mną,
nawet
ku
zatraceniu?
Wirst
du
weiter
mit
mir
gehen,
sogar
bis
zum
Untergang?
Gdy
los
nie
sprzyja
tak
bardzo,
nie
ma
światła
w
tunelu
Wenn
das
Schicksal
so
sehr
gegen
uns
ist,
kein
Licht
im
Tunnel
Nie
widać
końca
bagna
w
którym
wciąż
tkwimy
Man
sieht
kein
Ende
des
Sumpfes,
in
dem
wir
noch
stecken
I
tu
jest
miejsce
na
punchline,
ale
nie
mam
już
siły
Und
hier
wäre
Platz
für
eine
Pointe,
aber
ich
bin
zu
müde
Every
whisper
Jedes
Flüstern
Of
every
waking
hour
I′m
Jeder
wachen
Stunde
bin
ich
Choosing
my
confessions
Wähle
meine
Geständnisse
Trying
to
keep
eye
on
you
Versuche,
ein
Auge
auf
dich
zu
haben
Like
a
hurt
lost
and
blinded
fool,
fool
Wie
ein
verletzter,
verlorener
und
blinder
Narr,
Narr
Oh
no
I've
said
too
much...
I′ve
set
it
up
Oh
nein,
ich
habe
zu
viel
gesagt...
Ich
habe
es
inszeniert
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Foux
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.