Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piada Cantada
Singing Joke
Não
há
nada
melhor,
There's
nothing
better,
Que
uma
boa
risada,
Than
a
good
laugh,
Aqui
vai
minha
gente
Here
you
go,
my
people
Boa
piada
cantada...
Good
joke
sung...
(Não
há
nada
melhor,
(There's
nothing
better,
Que
uma
boa
risada,
Than
a
good
laugh,
Aqui
vai
minha
gente,
Here
you
go,
my
people,
Boa
piada
cantada...)
Good
joke
sung...)
A
Rita
pediu-me
um
beijo,
Rita
asked
me
for
a
kiss,
à
moda
da
Catalunha,
In
the
Catalan
style,
Deu-me
a
sua
boca
sem
dentes,
She
gave
me
her
mouth
without
teeth,
E
eu
dei-lhe
o
meu
dedo
sem
unha...
And
I
gave
her
my
finger
without
a
nail...
A
Joana
está
sempre
a
rezar,
Joana
is
always
praying,
Foi
educada
à
minhota,
She
was
raised
in
the
Minho,
Ajoelha-se
com
o
terço
na
mão,
She
kneels
with
her
rosary
in
her
hand,
E
fica
com
dois
terços
na
boca...
And
she
ends
up
with
two-thirds
of
it
in
her
mouth...
Não
há
nada
melhor,
There's
nothing
better,
Que
uma
boa
risada,
Than
a
good
laugh,
Aqui
vai
minha
gente
Here
you
go,
my
people
Boa
piada
cantada...
Good
joke
sung...
(Não
há
nada
melhor,
(There's
nothing
better,
Que
uma
boa
risada,
Than
a
good
laugh,
Aqui
vai
minha
gente,
Here
you
go,
my
people,
Boa
piada
cantada...)
Good
joke
sung...)
A
Sandra
a
jogar
futebol,
Sandra
playing
soccer,
Faz
fintas
que
até
espanta,
Dribbling
with
astonishing
flair,
Leva
com
as
bolas
no
queixo,
She
takes
the
balls
to
her
chin,
E
cabeçadas
na
garganta...
And
headers
to
her
throat...
A
Filipa
é
boa
aluna,
Filipa
is
a
good
student,
Estuda
em
qualquer
cantinho,
She
studies
in
any
corner,
Os
livros
de
baixo
do
braço,
Books
under
her
arm,
Está
sempre
com
o
livrinho...
She's
always
with
the
little
book...
Não
há
nada
melhor,
There's
nothing
better,
Que
uma
boa
risada,
Than
a
good
laugh,
Aqui
vai
minha
gente
Here
you
go,
my
people
Boa
piada
cantada...
Good
joke
sung...
(Não
há
nada
melhor,
(There's
nothing
better,
Que
uma
boa
risada,
Than
a
good
laugh,
Aqui
vai
minha
gente,
Here
you
go,
my
people,
Boa
piada
cantada...)
Good
joke
sung...)
A
Paula
sentiu
duas
bolinhas,
Paula
felt
two
little
balls,
Encostadas
ao
seu
rabinho,
Nestled
against
her
butt,
Mas
não
se
preocupou,
But
she
didn't
worry,
Porque
o
pior
já
passou...
Because
the
worst
was
over...
Tive
sorte
fui
ao
cinema,
I
was
lucky
I
went
to
the
cinema,
As
salas
estavam
esgotadas,
The
theaters
were
sold
out,
Encontrei
a
Patrícia,
I
met
Patricia,
Deu-me
as
suas
três
entradas...
She
gave
me
her
three
tickets...
Não
há
nada
melhor,
There's
nothing
better,
Que
uma
boa
risada,
Than
a
good
laugh,
Aqui
vai
minha
gente
Here
you
go,
my
people
Boa
piada
cantada...
Good
joke
sung...
(Não
há
nada
melhor,
(There's
nothing
better,
Que
uma
boa
risada,
Than
a
good
laugh,
Aqui
vai
minha
gente,
Here
you
go,
my
people,
Boa
piada
cantada...)
Good
joke
sung...)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: quim barreiros
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.