Quiz - gere - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

gere - QuizÜbersetzung ins Russische




gere
Желание
Du weisst ganz genau wie du mich dran kriegst
Ты прекрасно знаешь, как меня завести
Ich seh' deine "Blicke"
Вижу твои "взгляды"
Weiss du machst es mit Ab"sicht"
Знаю, ты делаешь это "нарочно"
C'est trop facile
C'est trop facile (Это слишком просто)
Könnt' dein "Hoodie" sein wie du mich "anziehst"
Мог бы стать твоим "Худи", как меня ты "притягиваешь"
Heisse Frauen gibt's so "manche"
Горячих женщин много
Doch du sorgst für "Munchies"
Но ты вызываешь "голод"
Will an dein' "Hals" wie'n "Vampir"
Хочу к твоей "шее" как "вампир"
Pack dich so dass du zusamm'zuckst
Схвачу так что ты вздрогнешь
Bist immer stark, kannst dich fall'n lassen
Ты всегда сильна, можешь расслабиться
Es ist Spannung im Anzug
Напряжение нарастает
Behälst 'n Abdruck
Останется след
Ich "raub" dir den Verstand
Я "краду" твой разум
Doch nicht ich sondern du wirst "festgehalten"
Но ты будешь "удержана" - не я
Das "Prickeln" deiner Haut
"Мурашки" на твоей коже
Wie getränkt "in Sekt" (Insekt)
Как пропитаны "шампанским"
Bewegst dich nicht wie in "Kältestarre"
Не двигаешься будто в "оцепенении"
Lass' sie "schnurr'n" als wär's 'ne "Katze"
Заставлю "мурлыкать" как "кошку"
Sag mir, wo willst du hin?
Скажи куда ты собралась?
Sag für heute alles ab
Отмени на сегодня всё
Bleibst schön hier
Останешься тут
Ich frag nicht, ich nehm's
Не спрошу - возму
Bist 'ne "Pretty woman"
Ты "Красотка"
Mich packt die "Gier" (Richard Gere)
Меня захватила "страсть" (Ричард Гир)
Und ich werd' dein Problem
И я стану твоей проблемой
Raub' dir den Verstand als wär ich Opium
Одурманю разум как опиум
Und ich werd' dein Problem
И я стану твоей проблемой
Bring dich in' "7ten Himmel", bin dein "Copilot"
Заброшу в "седьмое небо", буду "вторым пилотом"
Ich fass dich an
Прикасаюсь к тебе
Wo und wie du's magst
Где и как ты любишь
Oh
О
Musst "nix sag'n"
Не надо "слов"
Ist besser denn dir stockt jetzt schon die "Atmung"
Так лучше - дыхание уже прерывается
Brauchst dich gar nicht zier'n, ah
Не стесняйся, ах
Weiss, wie du hiervon fantasierst, ah
Знаю о чём ты фантазируешь, ах
Bist meine "Eins"
Моя "единица"
Hab' keine "Zwei"fel
Без "сомнений"
Bis "Drei" bist du auf allen "Vier"en, ah
К "трём" будешь на "четвереньках", ах
Und ich lass' dich's spür'n
И дам тебе прочувствовать
Bin gemein
Без жалости
Du bist mein
Ты моя
Es heisst "doggy", weil ich "beiss", Baby
"По-собачьи" - я "кусаюсь", детка
Klammer dich an mein' Rücken
Вцепись в мою спину
Mein Bonus sind die Wunden
Мой бонус - следы от ногтей
Es geht von "Zimmer zu Zimmer"
Переходим "из комнаты в комнату"
"Wohnungsbesichtigung"
"Осмотр квартиры"
Erst bin ich oben, dann bin ich unten
Сначала сверху, потом внизу
Beschreib' dir was ich fühle
Опишу что чувствую
In diesem Bett könn' wir nicht mehr schlafen
В этой кровати сна больше нет
Ist alles nass, hörst mich stöhn', ah
Всё мокро, слышишь мой стон, ах
Wir beide hatten's nötig, ah
Нам обоим это нужно, ах
Krieg' mich nicht zurückgehalten
Себя не сдержать
Schau dir in die Seele durch den Spiegel
Через зеркало смотреть в твою душу
Ich lass' die Toys spiel'n
Оставляю игрушки "работать"
Während ich am Choker ziehe
Стягивая чокер
"Umschlingen" uns als wär'n wir "Schlang'n"
"Обвиваемся" будто "змеи"
Spür'n Herzen rasen
Чувствуем сердца гул
S'tropft wie "Kerzenwachs"
Капает как "воск от свечи"
Mach's weg wieder
Смахни
Wie "Messdiener"
Как "служка в церкви"
Sag mir, wo willst du hin?
Скажи куда ты собралась?
Sag für heute alles ab
Отмени на сегодня всё
Bleibst schön hier
Останешься тут
Ich frag nicht, ich nehm's
Не спрошу - возму
Bist 'ne "Pretty woman"
Ты "Красотка"
Mich packt die "Gier" (Richard Gere)
Меня захватила "страсть" (Ричард Гир)
Und ich werd' dein Problem
И я стану твоей проблемой
Raub' dir den Verstand als wär ich Opium
Одурманю разум как опиум
Und ich werd' dein Problem
И я стану твоей проблемой
Bring dich in' "7ten Himmel", bin dein "Copilot"
Заброшу в "седьмое небо", буду "вторым пилотом"
Ich fass dich an
Прикасаюсь к тебе
Wo und wie du's magst
Где и как ты любишь
Oh
О
Musst "nix sag'n"
Не надо "слов"
Ist besser denn dir stockt jetzt schon die "Atmung"
Так лучше - дыхание уже прерывается





Autoren: Christophe Pieri


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.