Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
as
net
sou
wéi
wanns
du
Ist
nicht
so,
als
ob
du
Guer
net
méin
Type
wiers
Überhaupt
mein
Typ
wärst
Geet
eng
"zou",
geet
eng
aaner
"op"
Sagt
eine
"zu",
sagt
eine
andere
"auf"
Gesin
sou
oft
"nei
Dier'n"
Habe
so
oft
"neue
Türen"
gesehen
Dofir
sin
ech
ëmmer
rëm
mat
"Liichtgeschwindegkeet"
fort
Darum
bin
ich
immer
wieder
mit
"Lichtgeschwindigkeit"
weg
Egal
ween's
du
"bas"
(Buzz)
- "Lightyear"
Egal
wen
du
"bist"
(Buzz)
- "Lightyear"
Deet
mer
leed
Tut
mir
leid
Sin
sou
angestallt
Bin
so
eingestellt
Egal
wi
oft
ech
"dran"
sin
Egal
wie
oft
ich
"drin"
bin
"bannen"
as
net
"dran"
"Dabei
sein"
ist
nicht
"drin"
Wees
wat's
du
"viir
hues",
mee
dat
geet
éischter
no
"hannen
lass"
Weiß,
was
du
"vor
dir
hast",
aber
das
klingt
eher
nach
"schiefgehen"
Dein
Profil
as
einfach
random
"rausgesprong'"
Dein
Profil
ist
einfach
zufällig
aufgetaucht
An
du
bas
op
mech
"rangefall"
Und
du
bist
auf
mich
"reingefallen"
Dobei
as
meng
Masch
Dabei
ist
meine
Masche
Dach
den
Charm
Doch
der
Charme
Sin
secherlech
keen
Liggner
Sind
sicher
keine
Lügner
Keen
Aaschlach
an
Kein
Angriff
und
Keen
deen't
drop
unleet
Keiner,
der
darauf
abzielt
Keen
Ghosting
Kein
Ghosting
Sin
deen
deen
um
Heemwee
Nooschub
freet
Bin
der,
der
auf
dem
Heimweg
nach
einer
Mitfahrgelegenheit
fragt
Gin
alt
gudd
eenz
mat
"Wierder"
wéi
"Météo
Boulaide"
Verstehen
sich
gut
nur
mit
"Worten"
wie
"Météo
Boulaide"
"Spillen"
mat
där
"Pussy"
an
"net
mat
Gefiller"
"Spielen"
mit
dieser
"Pussy"
und
"nicht
mit
Gefühlen"
"Maa'
dach
net
sou
en
Gesii't"
- "Maskenbildner"
"Mach
doch
nicht
so
ein
Gesicht"
- "Maskenbildner"
Wannechglift,
d'ass
Wenn
ich
bitten
darf,
es
ist
Net
schlëmm,
as't
wéi
"Hudson"
- "riwwer"
(River)
Nicht
schlimm,
ist
wie
"Hudson"
- "drüber"
(River)
Gin
dir
een
aus
Seid
ihr
eins
geworden
Sin
mer
beim
"selwechten
Pub"
(Papp)
- "Hallewbridder"
Sind
wir
beim
"selben
Pub"
(Vater)
- "Halbbrüder"
Hei
fir
eng
gudd
Zeit
Hier
für
eine
gute
Zeit
Net
eng
laang
Zeit,
babe
Keine
lange
Zeit,
babe
Hues
geduescht
mir
"war'n
weit"
Dachtest,
ich
"wär
weit"
"Féiren"
dech
juste
"heem"
"Fahre"
dich
nur
"nach
Haus"
Net
op
"Glaatéis",
babe
Nicht
auf
"Glatteis",
babe
Din
dir
soss
juste
nach
méi
wéi
Denn
sonst
bist
du
nur
noch
mehr
als
D'ass
wuel
juste
en
Mëssverständnis
Es
ist
wohl
nur
ein
Missverständnis
Looss
eis
net
"breet"
trieden
Lass
uns
nicht
"breit"
treten
Firwat
mir
net
sou
"enk"
sin
Warum
wir
nicht
so
"eng"
sind
Din
dir
soss
juste
nach
méi
wéi
Denn
sonst
bist
du
nur
noch
mehr
als
Du
wees
net
wat
ech
erliewt
hun
Du
weißt
nicht,
was
ich
erlebt
hab
Wat
haat
dat
op
mech
fir
eng
Wierkung?
Was
hat
das
für
eine
Wirkung
auf
mich?
Schnell
gelangweilt,
sichen
Glecksgefiller
Schnell
gelangweilt,
suche
Glücksgefühle
Sees
"Stees
dir
am
Wee,
zecks
zevill
an
Sie
meinen
"Stehst
dir
selbst
im
Weg,
hast
viel
zu
viele
und
Mëss
dass
du
nie
glecklech
gëss"
Vermisst,
dass
du
nie
glücklich
wirst"
V'leit
hues
de
Recht
Da
magst
du
Recht
haben
Soubaal
"mech
eent
unzitt"
"drecken'ch
mech"
Sobald
"einer
mich
anödet"
"mache
ich
mich
dreckig"
Fuck
it,
sin
net
am
Mood
fir
Drama
Fuck
it,
bin
nicht
in
Stimmung
für
Drama
Sin
net
"kaal"
Bin
nicht
"kalt"
Wollt
juste
eng
Pussy
"waarm"
haal'n
Wollte
nur
eine
Pussy
"wärmen"
Hun'ch
"gewonnen"
oder
"Wonnen"?
Habe
ich
"gewonnen"
oder
"Wohnen"?
Egal,
gin
"gebudd"
Egal,
bin
"gebadet"
Baby,
"huel"
mer
et
net
"béis",
ech
"gin
dir
gudd"
Baby,
"nimm"
es
mir
nicht
"böse",
ich
"gönn
dir
was
Gutes"
Dat
sollt
dat
Eenzegt
sin
ëm
dat
et
geet
Das
sollte
das
Einzige
sein,
worum
es
geht
As
dat
okay?
Ist
das
okay?
Mat
dir
am
Bett
"leien"
kënnt
mir
grad
"geleeen"
Mit
dir
im
Bett
"liegen"
kommt
mir
gerade
"gelegen"
Wees,
dass
du
drop
"stees"
Weiß,
dass
du
darauf
"stehst"
"Trëffs"
wéint
mir
"Triffst"
wegen
mir
An
"schwetz"
dann
vun
mir
an
"héich'n
Téin"
Und
"sprichst
dann
von
mir
in
hohen
Tönen"
Wollt
dech
nie
verletzen
Wollte
dich
nie
verletzen
Et
as
wéi
et
as
Es
ist
wie
es
ist
Muss
dach
als
éischt
testen
Muss
doch
erst
testen
Duerno
kënnt
et
mat
Danach
kommt
es
mit
Huel
mir
et
net
iwwel
Nimm
es
mir
nicht
übel
Well
ech
muss
nach
heel'n
Denn
ich
muss
noch
heilen
Wees
net
wat
ech
sichen
Weiß
nicht,
was
ich
suche
Kucken
ennerwee
Sehe
mich
mal
um
Hei
fir
eng
gudd
Zeit
Hier
für
eine
gute
Zeit
Net
eng
laang
Zeit,
babe
Keine
lange
Zeit,
babe
Hues
geduescht
mir
"war'n
weit"
Dachtest,
ich
"wär
weit"
"Féiren"
dech
juste
"heem"
"Fahre"
dich
nur
"nach
Haus"
Net
op
"Glaatéis",
babe
Nicht
auf
"Glatteis",
babe
Din
dir
soss
juste
nach
méi
wéi
Denn
sonst
bist
du
nur
noch
mehr
als
D'ass
wuel
juste
en
Mëssverständnis
Es
ist
wohl
nur
ein
Missverständnis
Looss
eis
net
"breet"
trieden
Lass
uns
nicht
"breit"
treten
Firwat
mir
net
sou
"enk"
sin
Warum
wir
nicht
so
"eng"
sind
Din
dir
soss
juste
nach
méi
wéi
Denn
sonst
bist
du
nur
noch
mehr
als
Wollt
dech
nie
verletzen
Wollte
dich
nie
verletzen
Et
as
wéi
et
as
Es
ist
wie
es
ist
Muss
dach
als
éischt
testen
Muss
doch
erst
testen
Duerno
kënnt
et
mat
Danach
kommt
es
mit
Huel
mir
et
net
iwwel
Nimm
es
mir
nicht
übel
Well
ech
muss
nach
heel'n
Denn
ich
muss
noch
heilen
Wees
net
wat
ech
sichen
Weiß
nicht,
was
ich
suche
Kucken
ennerwee
Sehe
mich
mal
um
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Christophe Pieri
Album
Eclips
Veröffentlichungsdatum
15-03-2025
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.