ものもらい - BACK TO THE LIVE HOUSE TOUR 2023 Live at Zepp Fukuoka [2023/7/11]
Mononoke - BACK TO THE LIVE HOUSE TOUR 2023 Live at Zepp Fukuoka [2023/7/11]
いつだってここにあるこの腕や耳や目を
Diese Arme, Ohren und Augen, die immer hier sind,
僕は探したりなど したことはないけど
habe ich nie gesucht,
何かを探すのには いつも使うくせに
obwohl ich sie immer benutze, um etwas zu suchen,
いつかなくなるなんて 考えもしないんだ
denke ich nie daran, dass sie eines Tages verschwinden könnten.
ある朝 目覚めれば 瞳がなくなってた
Eines Morgens wachte ich auf und meine Augen waren verschwunden.
探すにも探せない 君がないと探せない
Ich kann sie nicht suchen, ohne dich kann ich nicht suchen.
仕方なく手探りしようとするけども腕もない
Notgedrungen versuche ich zu tasten, aber auch meine Arme sind nicht da.
音の頼りを聴こうとするが澄ます耳もない
Ich versuche, auf Geräusche zu hören, aber auch meine Ohren sind nicht da.
僕が僕であるかどうかさえももう知る術も
Ob ich ich bin oder nicht, weiß ich nicht mehr,
ないと知った僕は何者 もうないもの?
ich, der das erkannt hat, wer bin ich? Bin ich nichts mehr?
そんなこと起こるはずもないこと
So etwas sollte eigentlich nicht passieren,
でも起こったよ そんなもんじゃない その上いく出来事が
aber es ist passiert. Und es kam noch schlimmer.
「いつも ここにいたよ」ってさ 笑う声が悲しくて
"Ich war immer hier", sagte deine lachende Stimme traurig,
そばにいたいと願えば願うほど 視界からは外れてて
je mehr ich mir wünschte, bei dir zu sein, desto mehr verschwandst du aus meinem Blickfeld.
「いつも ここにいたよ」って そう それはまるで泣きぼくろ
"Ich war immer hier", ja, es ist wie ein Schönheitsfleck unter Tränen.
だから きっとこれからは毎朝 起きてさ 確かめるから
Deshalb werde ich von nun an jeden Morgen aufwachen und nachsehen.
いつだってここにいた 君の姿かたち
Deine Gestalt, die immer hier war,
どんなって言われても もう分からないほどに
ich kann mich nicht mehr erinnern, wie sie aussah.
何かを探すのにはいつも使うくせに
Obwohl ich sie immer benutze, um etwas zu suchen,
いつかなくなるなんて考えもしなかった
habe ich nie daran gedacht, dass sie eines Tages verschwinden könnte.
距離がものを言うなら 鼓動を僕とするなら
Wenn die Entfernung zählt, wenn mein Herzschlag ich bin,
この腕よりも 耳よりも近くに君はいたから
warst du näher als diese Arme, näher als diese Ohren.
だってさ わざわざ 広い世界の中から
Denn du hast dir aus der ganzen weiten Welt
僕の胸のここのところ 心の鼓動から
diesen Ort in meiner Brust ausgesucht, von meinem Herzschlag
2センチかそこらのところを お気に入りの場所に
zwei Zentimeter oder so entfernt, als deinen Lieblingsplatz.
選んでくれたから だからこそ もはやそれは僕の一部と
Deshalb dachte mein Gehirn, es sei ein Teil von mir,
思い込む 脳に罪はないと思う
und ich denke, es ist nicht seine Schuld.
ほら また自分かばった 自分ばっかだ
Siehst du, schon wieder schütze ich mich, immer nur ich.
いつだってここにある 弱音や 迷い 愚痴を
Meine Schwächen, Zweifel und Beschwerden, die immer hier sind,
隠したってバレるならと 見せびらかすけど
ich zeige sie, weil sie sowieso auffallen würden,
いつからかこの僕を 覆い隠すほどに
aber seit einiger Zeit verdecken sie mich so sehr,
本当の姿など 見る影もないほど
dass von meinem wahren Ich nichts mehr zu sehen ist.
この眼で この腕で 君のこと見つけたんだよ
Mit diesen Augen, mit diesen Armen habe ich dich gefunden.
そして君で 君の手で ねぇそうだよ 僕は僕の形が分かったよ
Und mit dir, mit deinen Händen, ja, so ist es, habe ich meine Form erkannt.
僕は僕と はじめて出会えたの
Ich habe mich zum ersten Mal getroffen.
「いつもここにいたよ」ってさ 僕の中の遠くから
"Ich war immer hier", aus der Ferne in mir,
耳を澄まして 出どころ探すけど 声の主は埋もれてて
ich spitze meine Ohren und suche den Ursprung, aber die Stimme des Besitzers ist begraben.
「きっとこれからはね」ってさ 喉まできたその声を
"Von jetzt an", diese Stimme, die mir bis zum Hals reicht,
どこに 向かって放てばいいかも 分からずただ呑みこむの
ich weiß nicht, wohin ich sie richten soll, und schlucke sie einfach hinunter.
僕ら 二つが一つになれればと 近づきすぎたあの距離の意味を
Wir kamen uns zu nahe, in der Hoffnung, dass zwei zu eins werden könnten, warum erinnert sich diese Erinnerung jetzt an die Bedeutung dieser Entfernung?
なんで今頃になってさ この記憶は語るのか
Warum erzählt mir diese Erinnerung jetzt von der Bedeutung dieser Distanz?
そうだ 一つが二つになったんだ この世に落とされるその前に
Richtig, eins wurde zu zwei, bevor wir auf diese Welt fielen.
一瞬前に だから 不時着後すぐ会えたの
Einen Moment zuvor. Deshalb konnten wir uns gleich nach der Notlandung treffen.
二度目の離ればなれも きっとすぐまた出会えるよ
Auch nach der zweiten Trennung werden wir uns sicher bald wiedersehen.
Bewerten Sie die Übersetzung
Ooops
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.