RADWIMPS - Reunion - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Reunion - RADWIMPSÜbersetzung ins Englische




Reunion
Reunion
友達の意味なんか 俺は知らないけど
I don't really know what it means to be friends,
もしもこれがそうじゃないなら いらないや もう知らないや
But if this isn't it, then I don't need it, I don't want to know.
青春の日々なんか どんなかは知らないけど
I don't really know what days of youth are supposed to be like,
もしもこれが違うのなら もういらないや もう知らないでいいや
But if this isn't it, then I don't need them, I don't want to know.
元々どんな出逢いだったかも 思い出せぬほど大雑把なもん同士の
We met in some way I can't even recall, two rough souls,
気まぐれのような 風が吹けば散らばっちゃうよ
Like a fickle wind, ready to scatter with the next gust.
人付き合いも特に得意な方じゃなくて むしろ億劫な方で
I'm not particularly good with people, actually, I find it burdensome,
それがどうしてどうなって こんなとこまでやって来たんだっけ
So how did we end up here, together like this?
きっとなんとなくの観てる方向 なんとも言えぬアンニュイなツボ
Maybe it's the way we both vaguely look at the world, that certain sense of ennui,
気持ちいい、嬉しいと響く感動のスイッチがもしかしたらどうも
The switch that triggers feelings of happiness and joy, somehow,
奇跡的に同じあたりにあり つまりこんなに嬉しいことはない
Miraculously, it's in the same place for both of us. In other words, there's nothing that makes me happier.
「こんなことはない」ってことが 起こったそれが君
The fact that something like this "doesn't happen" happened, and that's you.
友達の意味なんか 俺は知らないけど
I don't really know what it means to be friends,
もしもこれがそうじゃないなら いらないや もう知らないや
But if this isn't it, then I don't need it, I don't want to know.
青春の日々なんか どんなかは知らないけど
I don't really know what days of youth are supposed to be like,
もしもこれが違うのなら もういらないや もう知らないでいいや
But if this isn't it, then I don't need them, I don't want to know.
「俺たちは友達」なんて今まで一言も言わずに
We've never once said "we're friends,"
当たり前すぎて こっぱずかしすぎて でもこの機会に「お前ら友達」
It's too obvious, too embarrassing. But, on this occasion, "you guys are friends."
いつも酔っぱらえば青アザだらけで 追いつかない 気持ち
Always covered in bruises when we're drunk, feelings that can't keep up,
騒ぎすぎて 翌朝首がむち打ち さぁ今日はどうすっかね 午前5時
Partying so hard, we wake up with whiplash. So, what should we do today? It's 5 AM.
そう風知空知の厚顔無恥 もう何言われようが心地いいBGM
Yeah, shameless and carefree like the wind, whatever anyone says, it's just pleasant background music.
一人を誓ったあの夜の僕 もう少しだけ待て破れるよすぐ
The me who swore to be alone that night, just wait a little longer, it'll break soon.
群れずに 吠えずに 慣れあわずに 一途に ぶれずに 揺られながら
Without flocking, without barking, without getting used to each other, faithfully, unwaveringly, swaying,
時に手を取りこの身委ねながら ありがとうさえ口にせずに
Sometimes holding hands, entrusting myself to you, without even saying thank you.
破れた 粉々になるまで夢剥がれた
The dream ripped apart, shattered into pieces,
「馬鹿げた夢を見た」なんて無しにできるわけないほどに懸けてた
There's no way we could say "we had a foolish dream," we bet everything on it.
分かってるよ見てた 最前列で何も言わず お前の勇姿見てきた
I know, I was watching, from the front row, without saying a word, I saw your heroic figure.
美しかったよ 今まで見たことないほど
You were beautiful, like I've never seen before.
勇ましかったよ 今までのどんなお前よりも
You were brave, more than any version of you I've ever known.
悔しかったよ 何億分の一だろうと
I was frustrated, even if it was a one in a billion chance,
何と言われようが俺の願いでもあったから
No matter what anyone says, it was my wish too.
はじめて 自分以外の夢の見方知ったからさ
Because for the first time, I learned how to see a dream that wasn't my own.
友達の意味なんか 俺は知らないけど
I don't really know what it means to be friends,
もしもこれがそうじゃないなら いらないや もう知らないや
But if this isn't it, then I don't need it, I don't want to know.
青春の日々なんか どんなかは知らないけど
I don't really know what days of youth are supposed to be like,
もしもこれが違うのなら もういらないや もう知らないでいいや
But if this isn't it, then I don't need them, I don't want to know.
大事の意味が変わった 今まで大事なもんは
The meaning of "important" has changed. The things that were important before,
決して離すな 握って渡すな そっとぎゅっとして閉ざした
Never let go, never hand over, just hold tight and shut them away.
けど今となっては 跡形もなくなった
But now, they're gone without a trace.
お前には見せるよ お前なら言えるよ これが俺の全てだって
I'll show you, I can tell you, this is all of me.
明日には消えちゃいそうな それくらいの絆が
A bond that might disappear by tomorrow,
俺らにはいいや それくらいがいいや いついつまでもなんかよりか
That's fine with us, that's how we like it, better than something that lasts forever.
いつか無くなるの 今はマタタキの さらにマバタキの
It'll disappear someday, right now it's just a blink, even less than that,
その一刹那としても 笑えるよ 構いやしないよ お前らを俺に刻むよ
But even in that instant, we can laugh, I don't care, I'll carve you guys into my heart.





Autoren: YOJIRO NODA


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.