RADWIMPS - リユニオン - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

リユニオン - RADWIMPSÜbersetzung ins Englische




リユニオン
Reunion
友達の意味なんか 俺は知らないけど
I don't know the meaning of friends,
もしもこれがそうじゃないなら いらないや もう知らないや
But if this isn't it, then I don't need it, I don't want to know anymore.
青春の日々なんか どんなかは知らないけど
I don't know what the days of youth are like,
もしもこれが違うのなら もういらないや もう知らないでいいや
But if this isn't it, then I don't need it anymore, I don't want to know anymore.
元々どんな出逢いだったかも 思い出せぬほど大雑把なもん同士の
We were so careless, I can't even remember how we met,
気まぐれのような 風が吹けば散らばっちゃうよ
Like a whim, we'll scatter if the wind blows.
人付き合いも特に得意な方じゃなくて むしろ億劫な方で
I'm not particularly good at socializing, in fact, I find it bothersome,
それがどうしてどうなって こんなとこまでやって来たんだっけ
So how did we end up here?
きっとなんとなくの観てる方向 なんとも言えぬアンニュイなツボ
Perhaps it's the direction we're vaguely looking in, or the indescribable ennui that clicks with us,
気持ちいい、嬉しいと響く感動のスイッチがもしかしたらどうも
The switch of emotion that resonates with "pleasant" and "happy" might somehow,
奇跡的に同じあたりにあり つまりこんなに嬉しいことはない
Miraculously be in the same place, in other words, there's nothing more joyful than this.
「こんなことはない」ってことが 起こったそれが君
The fact that something like this "doesn't happen" happened, that's you.
友達の意味なんか 俺は知らないけど
I don't know the meaning of friends,
もしもこれがそうじゃないなら いらないや もう知らないや
But if this isn't it, then I don't need it, I don't want to know anymore.
青春の日々なんか どんなかは知らないけど
I don't know what the days of youth are like,
もしもこれが違うのなら もういらないや もう知らないでいいや
But if this isn't it, then I don't need it anymore, I don't want to know anymore.
「俺たちは友達」なんて今まで一言も言わずに
We never once said, "We are friends",
当たり前すぎて こっぱずかしすぎて でもこの機会に「お前ら友達」
It's too obvious, too embarrassing, but let me take this opportunity to say, "You guys are friends".
いつも酔っぱらえば青アザだらけで 追いつかない 気持ち
Always covered in bruises when drunk, feelings that can't keep up,
騒ぎすぎて 翌朝首がむち打ち さぁ今日はどうすっかね 午前5時
Too much excitement, a whiplash the next morning, what are we doing today? 5 AM.
そう風知空知の厚顔無恥 もう何言われようが心地いいBGM
Yes, shameless and brazen, whatever they say, it's just pleasant background music.
一人を誓ったあの夜の僕 もう少しだけ待て破れるよすぐ
The me who swore to be alone that night, just wait a little longer, it'll break soon.
群れずに 吠えずに 慣れあわずに 一途に ぶれずに 揺られながら
Without flocking, without barking, without getting used to each other, single-mindedly, without wavering,
時に手を取りこの身委ねながら ありがとうさえ口にせずに
Sometimes holding hands, entrusting myself, without even saying thank you,
破れた 粉々になるまで夢剥がれた
The dream shattered, crumbled into pieces, peeled away.
「馬鹿げた夢を見た」なんて無しにできるわけないほどに懸けてた
There's no way we could say, "We had a foolish dream", we were too invested.
分かってるよ見てた 最前列で何も言わず お前の勇姿見てきた
I know, I was watching, in the front row, without saying anything, I saw your valiant figure.
美しかったよ 今まで見たことないほど
It was beautiful, more than anything I've ever seen.
勇ましかったよ 今までのどんなお前よりも
You were braver than any version of you I've ever known.
悔しかったよ 何億分の一だろうと
I was frustrated, even though it was a one in a billion chance.
何と言われようが俺の願いでもあったから
No matter what they say, it was also my wish.
はじめて 自分以外の夢の見方知ったからさ
For the first time, I learned how to see a dream other than my own.
友達の意味なんか 俺は知らないけど
I don't know the meaning of friends,
もしもこれがそうじゃないなら いらないや もう知らないや
But if this isn't it, then I don't need it, I don't want to know anymore.
青春の日々なんか どんなかは知らないけど
I don't know what the days of youth are like,
もしもこれが違うのなら もういらないや もう知らないでいいや
But if this isn't it, then I don't need it anymore, I don't want to know anymore.
大事の意味が変わった 今まで大事なもんは
The meaning of importance has changed, the things that were important before,
決して離すな 握って渡すな そっとぎゅっとして閉ざした
Never let go, never hand them over, gently hold them tight and close them off.
けど今となっては 跡形もなくなった
But now, they're gone without a trace.
お前には見せるよ お前なら言えるよ これが俺の全てだって
I'll show you, I can say it to you, this is my everything.
明日には消えちゃいそうな それくらいの絆が
A bond that might disappear tomorrow,
俺らにはいいや それくらいがいいや いついつまでもなんかよりか
That's fine with us, that's better than something that lasts forever.
いつか無くなるの 今はマタタキの さらにマバタキの
It will disappear someday, for now it's just a blink, and another blink,
その一刹那としても 笑えるよ 構いやしないよ お前らを俺に刻むよ
Even in that split second, I can laugh, I don't care, I'll carve you guys into me.





Autoren: 野田 洋次郎


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.