Medley 2: Cuando Baja La Marea / Te Quiero / Verano Peligroso / Devuélveme a Mi Chica / La Chica del Bikini Azul / Viviendo de Noche / De Música Ligera / Es Mejor Así (En vivo)
Medley 2: When the Tide Goes Out / I Love You / Dangerous Summer / Give Me Back My Girl / The Girl in the Blue Bikini / Living at Night / Light Music / It's Better This Way (Live)
Aire, en esta linda tarde de verano
Air, on this beautiful summer afternoon
Tu recuerdo es una foto gris
Your memory is a gray photo
Que las olas van difuminando
That the waves are blurring
Que difícil dibujar tus rasgos
How difficult it is to draw your features
Medio día después de partir
Half a day after leaving
Aire, si tus ojos eran higos negros
Air, if your eyes were black figs
Si los dientes gajos de limón
If your teeth were lemon wedges
No recuerdo el arco de tus cejas
I don't remember the arch of your eyebrows
Ni siquiera puedo hablar apenas
I can barely even speak
De otra cosa que no sea tu olor
Of anything other than your scent
La mente cuando baja la marea
The mind when the tide goes out
Por puro instinto de conservación
By pure instinct of conservation
Intenta cauterizar cada huella
Tries to cauterize every trace
Que deja atrás el paso del amor
Left behind by the passage of love
La mente cuando baja la marea
The mind when the tide goes out
Mostrando la estructura del dolor
Showing the structure of pain
Activa un mecanismo de defensa
Activates a defense mechanism
Para que no se ahogue el corazón
So that the heart doesn't drown
Aire, me falta el aire
Air, I lack air
En esta linda tarde de verano
On this beautiful summer afternoon
No logro describirte
I can't describe you
Tu recuerdo es una foto gris
Your memory is a gray photo
Apenas perfilada
Barely outlined
Que las olas van difuminando
That the waves are blurring
Oh, no
Oh, no
Aire, intento dibujar
Air, I try to draw
Tus rasgos veo casi ya no puedo
I see your features, I almost can't anymore
Por mucho que lo intento
No matter how hard I try
Que difícil es reconocer
How difficult it is to recognize
Con todo lo que amamos
With all that we loved
Que no me has dejado apenas huella
That you have barely left a trace on me
Aire, ahora cuando baja la marea
Air, now when the tide goes out
Y el naufragio ya es total
And the shipwreck is total
Que pena
What a shame
No ya no me llores
No, don't cry anymore
No me vayas a hacer llorar a mí
Don't make me cry
Dame, dame tu mano intentalo mi niña
Give me, give me your hand, try my girl
Quiero verte reír
I want to see you laugh
Abrazame fuerte ven corriendo a mí
Hug me tight, come running to me
Te quiero, te quiero, te quiero
I love you, I love you, I love you
Y no hago otra cosa que pensar en ti
And I do nothing but think of you
Solo vivo y respiro para ti
I only live and breathe for you
Te quiero, te quiero, te quiero
I love you, I love you, I love you
Déjame que te diga otra vez que te quiero, te quiero, te quiero, te quiero
Let me tell you again that I love you, I love you, I love you, I love you
Déjame que te diga otra vez que te quiero, te quiero, te quiero, te quiero
Let me tell you again that I love you, I love you, I love you, I love you
Te quiero, te quiero, te quiero
I love you, I love you, I love you
La gran ocasión, para escapar
The great opportunity to escape
Del trafico el somos y el ruido de la ciudad
From the traffic, the smog, and the noise of the city
Llega hoy, por medio de la publicidad
Arrives today, through advertising
El cielo y el mar, en calma total
The sky and the sea, in total calm
Las playas tan doradas que me pongo a llorar
The beaches are so golden that I start to cry
De emoción, en cuanto tengo el si de papa
With emotion, as soon as I have Dad's yes
Un par de minifaldas, tenis bañador
A couple of miniskirts, tennis swimsuit
Y media tonelada, de bronceador
And half a ton of sunscreen
La radio maquillaje, mis lentes de sol
The radio, makeup, my sunglasses
Voy con la casa acuestas soy un caracol
I go with the house on my back, I'm a snail
Verano peligroso, verano criminal
Dangerous summer, criminal summer
Chicos pidiendo guerra con este calor tropical
Guys asking for war with this tropical heat
Verano peligroso, lujo espectacular
Dangerous summer, spectacular luxury
Alberca con orquesta y suite en la orilla del mar
Pool with orchestra and suite by the sea
Soy peligrosa
I'm dangerous
Soy peligroso
I'm dangerous
Soy más peligrosa
I'm more dangerous
Soy peligroso
I'm dangerous
Miles de gente, verano fatal
Thousands of people, fatal summer
Verano peligroso, lujo espectacular
Dangerous summer, spectacular luxury
Alberca con orquesta y suite en la orilla del mar
Pool with orchestra and suite by the sea
Soy peligrosa
I'm dangerous
Estoy llorando en mi habitación
I'm crying in my room
Todo se nubla a mi alrededor
Everything is cloudy around me
Ella se fue con un niño pijo
She left with a posh boy
En un Ford Fiesta blanco
In a white Ford Fiesta
Y un jersey amarillo
And a yellow jersey
Por el parque los veo pasar
I see them passing through the park
Cuando se besan la paso fatal
When they kiss, I have a terrible time
Voy a vengarme de ese marica
I'm going to get revenge on that faggot
Voy a llenarle el cuello, de polvos pica, pica
I'm going to fill his neck with itchy, itchy powder
Sufre mamón, devuélveme a mi chica
Suffer sucker, give me back my girl
O te retorcerás entre polvos pica, pica
Or you'll writhe among itchy, itchy powder
Sufre mamón, devuélveme a mi chica
Suffer sucker, give me back my girl
O te retorcerás entre polvos pica, pica
Or you'll writhe among itchy, itchy powder
Sufre mamón, devuélveme a mi chica
Suffer sucker, give me back my girl
O te retorcerás entre polvos pica, pica
Or you'll writhe among itchy, itchy powder
Sufre mamón, devuélveme a mi chica
Suffer sucker, give me back my girl
O te retorcerás entre polvos pica, pica
Or you'll writhe among itchy, itchy powder
Solo y triste bajo el sol
Alone and sad under the sun
En la playa busco amor
On the beach I look for love
Debe haber un lugar para mi
There must be a place for me
Gentes viene, gentes va
People come, people go
Con las aguas, luz, y sal
With the waters, light, and salt
En mi piel el calor sube más
The heat rises more on my skin
De pronto flash, la chica del bikini azul
Suddenly flash, the girl in the blue bikini
De pronto flash, cambio el color del mar
Suddenly flash, the color of the sea changes
Una y no más
One and no more
Es ella mi oportunidad
She is my chance
Yo tengo el as
I have the ace
Y no puedo fallar
And I can't fail
No es posible, no es verdad
It's not possible, it's not true
Mi cabeza va a estallar
My head is going to explode
Ya no se
I don't know anymore
Si estoy bien, o estoy mal
If I'm right or wrong
De pronto flash, la chica del bikini azul
Suddenly flash, the girl in the blue bikini
De pronto flash, cambio el color del mar
Suddenly flash, the color of the sea changes
Una y no más
One and no more
Es ella mi oportunidad
She is my chance
Yo tengo el as
I have the ace
Y no puedo fallar
And I can't fail
Flash
Flash
Los análisis dan alcohol dicen
The tests say alcohol
Que ha bebido nuestro conductor
That our driver has been drinking
Debido a su mal estado al final hemos chocado
Due to his bad state, we have crashed in the end
Después de tanto ruido hemos
After so much noise we have
Salido como hemos podido
Gotten out as best we could
El coche destrozado no entiendo nada
The car destroyed, I don't understand anything
Estoy tan atontado
I'm so stunned
No ha habido graves heridos
There have been no serious injuries
De esta hemos salido vivos
We have come out of this alive
Y es que siempre estamos viviendo de noche
And it is that we are always living at night
Siempre tomando copas viajando en coche
Always having drinks, traveling by car
Siempre acompañando a la madrugada
Always accompanying the dawn
Que a veces nos enseña su mala cara
That sometimes shows us its bad side
Ella durmió al calor de las masas
She slept in the warmth of the masses
Y yo desperté queriendo soñaría
And I woke up wanting to dream
Algún tiempo atrás pensé en escribirle
Some time ago I thought about writing to her
Que nunca sorteé las trampas del amor
That I never avoided the traps of love
De aquel amor
Of that love
De música ligera
Of light music
Nada nos libra
Nothing frees us
Nada más queda
Nothing more remains
No le enviaré cenizas de rosas
I will not send her ashes of roses
Ni pienso evitar un roce secreto
Nor do I intend to avoid a secret touch
De aquel amor
Of that love
De musica ligera
Of light music
Nada nos libra
Nothing frees us
Nada más queda
Nothing more remains
Nada más queda
Nothing more remains
Nada más queda
Nothing more remains
Nada más queda
Nothing more remains
Nada más queda
Nothing more remains
Si fuera por ti, me harías sufrir
If it were up to you, you would make me suffer
Casi sin pensarlo podrías mentir
Almost without thinking, you could lie
Tal vez esto es lo mejor que sufrir de amor
Maybe this is the best thing to suffer from love
No lo hago por ti no quiero seguir
I don't do it for you, I don't want to continue
Ya no quiero de ti nada
I don't want anything from you anymore
No puedo creerte nada
I can't believe anything you say
Vete y busca quién te quiera
Go and find someone who loves you
Quién te aguante a tu manera
Who puts up with you in your own way
Por mi parte esta perdido
For my part, it is lost
Te he dejado en el olvido
I have left you in oblivion
Tan cansado estoy de ti
I'm so tired of you
Es mejor así
It's better this way
Es mejor así
It's better this way
Es mejor así
It's better this way
Es mejor así
It's better this way
Bewerten Sie die Übersetzung
Ooops
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.