RIDSA feat. Pépé Rosso & Angèle - Adios - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Adios - RIDSA feat. Pépé Rosso & AngèleÜbersetzung ins Russische




Adios
Прощай
Ok. Je ne t'ai jamais aimé. Est-ce de ta faute?
Хорошо. Я никогда тебя не любил. Это твоя вина?
Je ne sais pas.
Не знаю.
J'tavais dit que je te laisserais jamais.
Я говорил тебе, что никогда тебя не брошу.
Mais je ne te supporte pas.
Но я тебя не выношу.
Tu m'as tellement donné d'amour.
Ты дала мне так много любви.
Et je t'ai rien rendu en retour.
А я ничего не дал тебе взамен.
Et fais toi un raison mais c'est quoi cette fille.
И возьми себя в руки, но что это за девушка?
Je crie "Au secours".
Я кричу: "Помогите".
J'ai pas envie de venir vivre chez tes parents.
Я не хочу жить у твоих родителей.
Et toi quand tu pleurais.
А ты, когда плакала.
Beh moi je trouvais ça marrant.
Мне это казалось забавным.
J'comprend que c'est fini aujourd'hui plus-que-jamais.
Я понимаю, что все кончено сегодня больше, чем когда-либо.
Comme Gainsbourg, je suis venu te dire que je m'en vais.
Как Генсбур, я пришел сказать тебе, что ухожу.
Gauche. Droite. Quel est la bonne direction?
Налево. Направо. Какое направление правильное?
Oh! Pas notre relation est en flexion.
О! Наши отношения под угрозой.
Tu veux une situation, moi un peu de réflexion.
Ты хочешь определенности, а мне нужно подумать.
J'oublie les bons moments.
Я забываю хорошие моменты.
Je ne retiens que nos frictions.
Я помню только наши ссоры.
Pourquoi le fait de te parler me fais partir au quart de tour?
Почему разговор с тобой выводит меня из себя?
Pourquoi quand on se balade j'ai l'impression de faire Paris-Tour?
Почему, когда мы гуляем, у меня такое ощущение, что я участвую в велогонке "Тур де Франс"?
Pourquoi j'ai plus envie de toi?
Почему я больше тебя не хочу?
Plus envie d'y croire?
Больше не верю?
Plus envie de voir nos deux visage dans le miroir?
Больше не хочу видеть наши лица в зеркале?
Je sais que c'est pas de ta faute j'aimerais pouvoir changer les choses.
Я знаю, что это не твоя вина, я хотел бы изменить ситуацию.
Si notre histoire est un poème je veux changer des proses.
Если наша история поэма, я хочу изменить строки.
Pourquoi je ne vois plus cette lumière qui scintille dans tes yeux?
Почему я больше не вижу этот блеск в твоих глазах?
Cette nuit j'ai fait un rêve et je crois quand était deux.
Сегодня ночью мне приснился сон, и я думаю, что нас было двое.
Mec, mari-toi avec ta mère.
Чувак, женись на своей матери.
Tes potes, ta musique!
Твои друзья, твоя музыка!
Et qui a le meilleur derrière?
И у кого лучшая задница?
Moi je te laisse réfléchir.
Я даю тебе время подумать.
Adios. Adios. Adios.
Прощай. Прощай. Прощай.
Laisse-moi tranquille
Оставь меня в покое.
Adios. Adios. Adios.
Прощай. Прощай. Прощай.
Ciao je file!
Пока, я ухожу!
{Oh... TU TE BATS
{О... ТЫ ДЕРЕШЬСЯ
T'es encore ou quoi?
Ты все еще здесь, что ли?
Vaz-y ciao ciao. Bon vent, bon vent}
Ладно, пока-пока. Счастливого пути, счастливого пути}
Tant-pis si je fini seul.
Ну и ладно, если я останусь один.
J'me fous de se que tu fais!
Мне плевать, что ты делаешь!
De qui tu vois!
С кем ты встречаешься!
Qui tu parles et tu vas!
С кем ты разговариваешь и куда ты идешь!
Je te souhaite de finir seul.
Желаю тебе остаться одной.
Non je n'ai pas le seum. STOP. Silence et sors.
Нет, я не злюсь. СТОП. Молчи и уходи.
Reprend tes affaires sales
Забери свои грязные вещи.
Enlève tes pieds de mon sol.
Убери свои ноги с моего пола.
Je suis comme ces gars que tu juges et que tu fous dans le même sac.
Я как те парни, которых ты осуждаешь и которых ты всех под одну гребенку гребешь.
Les mêmes phrases j'taime pas.
Одни и те же фразы, которые мне не нравятся.
Dis moi plus "J't'en supplie rappelle moi.
Не говори мне больше: "Умоляю, перезвони мне.
Ne fait pas genre j'veux un mec droit.
Не притворяйся, что хочешь порядочного парня.
T'aime les coureur de jupon, les bad-boys.
Тебе нравятся бабники, плохие парни.
T'aime ceux qui te font du mal.
Тебе нравятся те, кто причиняет тебе боль.
On reconnait la classe d'un homme aux femmes qui rappelle pas.
Класс мужчины определяется по женщинам, которым он не перезванивает.
On est tous des (CONSER) mais que ferais-tu sans moi?
Мы все (КОЗЛЫ), но что бы ты делала без меня?
Aprés tout c'est une embrouille,
В конце концов, это просто ссора,
J'ten pris reste cool.
Пожалуйста, оставайся спокойной.
Souhaite moi du bonheur.
Пожелай мне счастья.
Merci, c'est tout.
Спасибо, вот и все.
Et me casse pas les murs.
И не ломай мне стены.
C'est déjà assez dur.
И так достаточно тяжело.
Tu me le répètes sans cesse.
Ты постоянно мне это повторяешь.
Je suis déjà assez nul.
Я и так достаточно никчемный.
On trouvera mieux ailleurs.
Мы найдем кого-нибудь получше.
D'ailleurs c'est déjà fait.
Кстати, это уже случилось.
En-fait on s'appelle tout a l'heure, tu me manque mais j'ai la flemme.
Вообще-то, давай созвонимся позже, я по тебе скучаю, но мне лень.
Mec, mari-toi avec ta mère.
Чувак, женись на своей матери.
Tes potes, ta musique!
Твои друзья, твоя музыка!
Et qui a le meilleure derrière?
И у кого лучшая задница?
Moi je te laisse réfléchir.
Я даю тебе время подумать.
Adios. Adios. Adios.
Прощай. Прощай. Прощай.
Laisse-moi tranquille
Оставь меня в покое.
Adios. Adios. Adios.
Прощай. Прощай. Прощай.
Ciao je file!
Пока, я ухожу!
{Elle a dit quoi? Elle est partie la?
{Она что сказала? Она ушла?
Mais non...
Да не может быть...
Plus de valise, plus rien
Ни чемодана, ничего
T'es sérieux?
Ты серьезно?
Bon beh, j'suis seul...
Ну что ж, я один...
La liberté!}
Свобода!}
- Mec, regarde toi, regarde nous!
- Чувак, посмотри на себя, посмотри на нас!
- Quoi?
- Что?
- Elle est partie
- Она ушла.
- Explique moi pourquoi?
- Объясни мне, почему?
- J'ai encore merdé
- Я опять облажался.
- On va devoir se démerder
- Нам придется как-то выкручиваться.
- Beh rappelle la non?
- Ну, перезвони ей, нет?
- Hum tu connais ma fierté
- Хм, ты знаешь мою гордость.
- Si t'avais que ça comme défaut
- Если бы это был твой единственный недостаток.
- Ah monsieur est parfait?!
- А, господин идеален?!
- Toi tu fais aucun effort
- Ты вообще не прилагаешь усилий.
- Et toi tu pense qu'à faire la fête!
- А ты только и думаешь, что о вечеринках!
- Faut se rendre a l'évidence.
- Нужно смотреть правде в глаза.
- T'façon c'était pas la bonne.
- В любом случае, она была не та.
- Et tu connais bien d'autre meuf??
- А ты знаешь много других девушек??
- Attend je crois que sa sonne:
- Подожди, кажется, звонят:
Mec, marie toi avec ta mère.
Чувак, женись на своей матери.
Tes potes, ta musique!
Твои друзья, твоя музыка!
Et qui a le meilleure derrière?
И у кого лучшая задница?
Moi je te laisse réfléchir.
Я даю тебе время подумать.
Adios. Adios. Adios.
Прощай. Прощай. Прощай.
Laisse-moi tranquille
Оставь меня в покое.
Adios. Adios. Adios.
Прощай. Прощай. Прощай.
Ciao je file!
Пока, я ухожу!





Autoren: Maxence Boitez, Michel Gambatesa


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.