Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
目を開けば
まるでフラッシュバック
24(h)
Upon
opening
my
eyes,
it's
like
a
flashback
like
24(h)
わけもなくモノ思う感覚
変化ないタイムテーブル
An
inexplicable
feeling
that
makes
me
ponder,
no
changes
in
my
daily
routine
変えていけるはずさ
今日からのブランニューデイ
Surely
it
can
be
changed,
a
brand
new
day
from
today
Today
今日新たなる
Today,
something
new
Today
今日生まれ変わる
Today,
reborn
Today
今日から始まる
Today,
it
begins
anew
Today
it′s
new
more
than
before
Today,
it's
new
more
than
ever
before
さあ朝日がのぼるよ
さあ街が目覚めるよ
Come,
the
sunrise,
come,
the
city
awakens
さあ夢が終わるよ
今日が始まる
今日が始まる
Come,
the
dream
ends,
today
begins,
today
begins
Today
差し込む日は日に日に遠く
Today,
the
penetrating
sunlight
grows
dimmer
柔らかい空気しみじみと
Seeping
into
the
soft
air
してる間もなく鳴るタイマー止めて
Without
delay,
the
timer
rings,
as
I
stop
it
会話始める鏡の前の君はまだ眠そう
Beginning
a
dialogue
with
my
reflection,
still
looking
sleepy
ダルそう
作る笑顔だけではぐらかそう
Sluggish,
attempting
to
conceal
it
with
a
forced
smile
ジャケットはおり懐にキーを放り込み
Donning
my
jacket,
tossing
the
keys
into
my
pocket
踏み出すモーニング
Stepping
out
into
the
morning
Today
泣きやんだMorning
まだ空はスモーキー
Today,
the
morning's
wept
ceased,
the
sky
still
hazy
脱力感はエンプティ
軽い足取り
The
feeling
of
exhaustion
is
empty,
my
steps
light
でも小鳥達が「まずくないか?!
よくみな!」って
But
the
little
birds
chirp,
"Isn't
it
terrible?!
Look
closely!"
無理は承知
この通り
意地悪なカラスがとうせんぼう
Acknowledging
the
hardship,
I
continue,
spiteful
crows
obstruct
my
path
笑う電柱はトーテムポールを尻目に
The
laughing
telephone
poles
watch
the
totem
pole
痛い目にあって着いたよ
ここに
Experiencing
some
difficulty,
I
arrive
here
Today
そうたどりついた公園
緑の中
俺は柵越え
Today,
I
arrived
at
the
park,
amidst
the
greenery,
I
climbed
over
the
fence
冷たい風が丘をGo
West東の果てから星が声あげた
The
cold
wind
blows
over
the
hill,
from
the
east's
edge,
a
star's
voice
resonates
望遠鏡のぞいたところで何も見えず
Peering
through
the
telescope,
I
see
nothing
だから全部そう苦い出来事も
Therefore,
all
of
it,
even
the
bitter
experiences
明日の糧にと
目を見開いて前向いて進もう
Are
the
nourishment
for
tomorrow,
with
eyes
wide
open,
I
face
forward
and
move
on
Today
今日新たなる
Today,
something
new
Today
今日生まれ変わる
Today,
reborn
Today
今日から始まる
Today,
it
begins
anew
Today
it's
new
more
than
before
Today,
it's
new
more
than
ever
before
さあ夕日が沈むよ
さあ街が眠るよ
Come,
the
sunset
descends,
come,
the
city
sleeps
さあ夢が始まるよ
夜が始まる
夜が始まる
Come,
the
dream
begins,
night
begins,
night
begins
Tonight落ちる陽は日に日にもう
Tonight,
the
setting
sun
grows
increasingly
早まり屋根の上ギリギリよ
Swiftly,
hanging
just
above
the
rooftops
とかくこんな夜は向かいたくなるよ
On
such
nights,
I
tend
to
desire
companionship
気の知れたCrowに会いたくなるよ
Longing
to
meet
my
dear
friend
Crow
赤く染まった空が黒くなる前にLight
up
Before
the
crimson
sky
turns
dark,
let's
light
up
PM10
o′clock
10
o'clock
PM
開いたドアの向こうはどんな映像
Beyond
the
open
door,
what
kind
of
scene
awaits?
でもここに来たらささやかな抵抗になる
But
coming
here
becomes
a
small
act
of
resistance
Tonight
Highな人まどろみ
Tonight,
intoxicated,
I
drift
into
a
stupor
長い長い時間の中
憤り
Through
time's
long,
vast
river,
indignation
感じたり楽しんだりHoney
Feeling
it,
relishing
it,
my
dear
我を忘れずにいたいHighに
Wishing
to
stay
grounded,
amidst
the
intoxication
みなの心に届けよ言葉
ムダなことなど全て忘れて
May
my
words
reach
your
heart,
forgetting
all
that's
futile
明日へ向え
光の中へ飛び込め
そして下らず上がれ
Towards
tomorrow,
leap
into
the
light,
and
rise,
not
descend
Tonight
踊り明かせBeats身を任せ
Tonight,
dance
on,
surrender
to
the
beats
ほうばるBeer落花生
アナザーレベルまで
Savoring
beer
and
peanuts,
reaching
another
level
果てしなく語り合う仲間
テーブル囲み輪になる
Endlessly
conversing
with
friends,
gathered
around
the
table
絡み合う言葉たち
その中に
Our
words
intertwine,
amidst
them
確かに価値のあるヒントがあるさ
Surely,
there
is
a
hint
worth
pondering
今晩はそれを祝うグラスさ
何かが変わるはずさ
明日は
Tonight,
we
raise
our
glasses
in
celebration,
something
will
change,
tomorrow
Today
今日新たなる
Today,
something
new
Today
今日生まれ変わる
Today,
reborn
Today
今日から始まる
Today,
it
begins
anew
Today
it's
new
more
than
before
Today,
it's
new
more
than
ever
before
Ah!
明日も今日のReplay
Ah!
Tomorrow
is
also
a
replay
of
today
Ah!
何度目のToday?
Ah!
Which
number
Today
is
this?
Ah!
忘れてしまうその前に
Ah!
Before
I
forget
今日はどう?
君の今日はどう?
How
is
it,
your
today?
Ah!
明日も今日のReplay
Ah!
Tomorrow
is
also
a
replay
of
today
Ah!
何度目のToday?
Ah!
Which
number
Today
is
this?
Ah!
いい日でありますように
Ah!
May
it
be
a
good
day
今日はどう?
君の今日はどう?
How
is
it,
your
today?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Rip Slyme, rip slyme
Album
Bad Times
Veröffentlichungsdatum
01-12-2010
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.