Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Distopya - Remastered
Distopya - Remastered
Söyle
nasıl
dönüyor
bu
çark?
Tell
me,
how
does
this
wheel
turn?
Delirmek
tercih
değil,
şart!
Going
crazy
is
not
a
choice,
it's
a
necessity!
Bu
dünyaya
insanlık
için
bi'
çivi
çak.
Hammer
a
nail
into
this
world
for
humanity.
Taşıdığımız
kahrolası
bi'
yük
değil
be,
can!
This
damned
burden
we
carry
isn't
just
a
life!
Galaksiye
dışarıdan
bakmak
istiyorum.
I
want
to
look
at
the
galaxy
from
the
outside.
Her
zevki
tatmak
istiyorum.
I
want
to
taste
every
pleasure.
İstediğim
gibi
yaşayıp,
batmak
istiyorum.
I
want
to
live
and
sink
as
I
please.
Bunalımdayım
ve
yardım
istiyorum.
I'm
in
a
depression,
and
I
need
help.
Ama
para
için
dert
dinleyen
psikologtan
daha
çok,
But
more
than
a
psychologist
who
listens
to
your
problems
for
money,
Bi'
köpekle
dertleşirim,
bi'
sokakta
sarhoş.
I'd
rather
talk
to
a
dog,
a
drunk
on
the
street.
Onlar
samimi
buluyor,
komşularsa
nahoş.
They
find
it
sincere,
the
neighbors
find
it
unpleasant.
Yakından
aykırıyım,
dışardan
varoş.
I'm
a
misfit
up
close,
a
suburb
from
afar.
Yarın
bi'
gün
öleceğiz.
We
will
die
someday.
Sonra
toprakta
minarele
döneceğiz.
Then
we'll
turn
into
minerals
in
the
soil.
Unutma!
Koca
evrende
bi'
böceğiz.
Don't
forget!
We're
just
a
bug
in
the
vast
universe.
Değer
mi,
değmez
mi
göreceğiz.
We'll
see
if
it's
worth
it
or
not.
Masamda
bozukluk
ve
yarım
paket
sigaram,
On
my
table,
change
and
half
a
pack
of
cigarettes,
Bi'
de
Schopenhauer...
And
Schopenhauer...
Yani
böyle
gelmiş,
böyle
gider.
That's
how
it
has
been,
that's
how
it
will
be.
İhtiyacım
yok
evrenin
ne
mucizesine
ne
de
şovuna!
I
don't
need
any
of
the
universe's
miracles
or
show!
Söyle,
yaşamın
amacı
ne?
Tell
me,
what
is
the
purpose
of
life?
"Yemek,
barınmak
ve
üremek."
“Eat,
shelter,
and
reproduce.”
Hırslı
olan
insanları
aşağıladım
gülerek.
I
ridiculed
ambitious
people,
laughing.
Sabah
erken
kalkmayarak
katıyorum
güne
renk.
I
add
color
to
the
day
by
not
getting
up
early.
Üşengeçliğimden
değil,
çalışmıyorum
bilerek.
It's
not
out
of
laziness,
I
don't
work
on
purpose.
Nasıl
geldik
bu
hallere
sürüngen
iken?
How
did
we
get
to
this
state,
being
reptiles?
Buldum
kendimi,
düzene
doğru
sürüklenirken.
I
found
myself
being
dragged
towards
order.
Gençliğimin
bahçesinde
sürüyle
diken.
My
youth's
garden
is
full
of
thorns.
Hayat
ağlayarak
başlar
ama
sükutla
biter.
Life
begins
with
tears,
but
ends
with
silence.
Eğer
varsa
yüzün,
aynaya
bak!
If
you
have
a
face,
look
in
the
mirror!
Kendine
söylediğin
aynı
yalan;
The
same
lie
you
tell
yourself;
"Sık
dişini,
az
kaldı.
Biraz
dayan"
"Grit
your
teeth,
it's
almost
over.
Hold
on
a
little
longer"
Ama
çoğumuz
sevdiğinden
ayrı
yatar.
But
most
of
us
sleep
apart
from
our
loved
ones.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Furkan Demir
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.