Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É
manifesto,
em
nome
da
Es
ist
ein
Manifest,
im
Namen
der
Essa
é
a
minha
a
sua
rua
é
a
família
Das
ist
meine,
deine
Straße,
das
ist
die
Familie
Nossa
história
de
glória
é
estar
vivo
Unsere
Heldengeschichte
ist
es,
am
Leben
zu
sein
Saber
fazer
o
uso
do
respeito
devido
Den
gebührenden
Respekt
zu
nutzen
wissen
Aqui
é
não
se
fala
demais
não
se
deda
Hier
redet
man
nicht
zu
viel,
man
verpfeift
nicht
Enfim
malandro
não
cai,
hé
nem
escorrega
Kurz
gesagt,
ein
Schlauer
fällt
nicht,
he,
rutscht
nicht
mal
aus
Seja
100%,
sujeito,
mano,
Sei
100%,
Kerl,
Bruder,
Que
não
precisa
de
pano
Der
keine
Fassade
braucht
Que
troca
idéia
certa
Der
vernünftige
Gespräche
führt
Do
lado
de
fora
de
dentro
da
cela
ladrão
Draußen
wie
drinnen
in
der
Zelle,
Dieb
Conhece
a
favela
que
nem
a
palma
da
mão
Kennt
die
Favela
wie
seine
Westentasche
Onde
prego
não
cola,
da
maconha
que
rola
Wo
Falschheit
nicht
haftet,
vom
Gras,
das
die
Runde
macht
Nem
tão
pouco
fuma
quanto
menos
enrola
Er
raucht
nicht
viel,
und
mischt
sich
noch
weniger
ein
Tanta
quebrada
mais
pilantra
é
o...
sujou
So
viele
Viertel,
aber
der
Gauner
ist
der...
es
wurde
schmutzig
Que
fala
mal
do
lavador,
pra
ele
ninguém
presta
Der
schlecht
über
den
Wäscher
redet,
für
ihn
taugt
niemand
was
Fale
idéia
engole,
zum
zum
zum
cheira
mal
Schluckt
Gerede,
summ
summ
summ,
das
stinkt
Ti
ti
ti
ti
blá
blá
blá
blá
Ti
ti
ti
ti
bla
bla
bla
bla
Lero
lero
lero
zero
vezes
zero
Lero
lero
lero
null
mal
null
Zum
zum
zum
cheira
mal
Summ
summ
summ,
das
stinkt
Zum
zum
zum
cheira
mal
Summ
summ
summ,
das
stinkt
Ti
ti
ti
ti
blá
blá
blá
blá
Ti
ti
ti
ti
bla
bla
bla
bla
Lero
lero
lero
zero
vezes
zero
Lero
lero
lero
null
mal
null
Zum
zum
zum
cheira
mal
Summ
summ
summ,
das
stinkt
Zum
zum
zum
cheira
mal
Summ
summ
summ,
das
stinkt
Um
bom
malandro
tem
que
honrar
Ein
guter
Schlauer
muss
ehrenhaft
sein
Saber
caminhar
Wissen,
wie
man
geht
Pois
o
vento
que
venta
lá,
venta
cá
Denn
der
Wind,
der
dort
weht,
weht
auch
hier
Devagar
a
qualquer
lugar
que
vá
Langsam,
wohin
du
auch
gehst
É
o
dever
de
quem
chega
pedir
com
liçenca
Es
ist
die
Pflicht
dessen,
der
ankommt,
um
Erlaubnis
zu
bitten
É,
nascer
aqui
é
um
merito
Ja,
hier
geboren
zu
sein,
ist
ein
Verdienst
Universo
periférico
Peripheres
Universum
Povo
sofrido
favelado
lutando
é
o
exército
Leidendes
Volk,
Favela-Bewohner,
kämpfend,
das
ist
die
Armee
Há
muito
tempo,
como
diz
nego
véio
Badu
Vor
langer
Zeit,
wie
der
alte
Nego
Badu
sagt
A
dor
mais
forte
de
um
homem
é
a
fome
Der
stärkste
Schmerz
eines
Mannes
ist
der
Hunger
Mó
neurose
má
condição
dos
barraco
Totaler
Stress,
schlechter
Zustand
der
Baracken
A
corrupção
dos
rato
congestionou
Die
Korruption
der
Ratten
hat
alles
verstopft
Mano
pelo
amor
nego
Saboti
avisou
Bruder,
um
Himmels
willen,
Nego
Sabotage
hat
gewarnt
Celular
é
um
explosivo
atômico
Das
Handy
ist
eine
atomare
Bombe
Vi
vários
que
ficou
até
louco
Ich
sah
viele,
die
sogar
verrückt
wurden
Procurados
pela
lei,
em
órbita
Gesucht
vom
Gesetz,
im
Orbit
Ou
cólera
antenas
parabólicas
Oder
die
Seuche
der
Parabolantennen
Abre
o
livro
pela
vida
e
lê
bíblia
Öffne
das
Buch
des
Lebens
und
lies
die
Bibel
Um
homem
que
fala
mal
do
seu
próprio
irmão
é
um
homicida
Ein
Mann,
der
schlecht
über
seinen
eigenen
Bruder
spricht,
ist
ein
Mörder
E
saiba
que
é
mó
pinokia
Und
wisse,
dass
es
eine
Riesenlüge
ist
Tomar
apunhalada
pelas
costas
Einen
Dolchstoß
in
den
Rücken
zu
bekommen
Ti
ti
ti
ti
blá
blá
blá
blá
Ti
ti
ti
ti
bla
bla
bla
bla
Lero
lero
lero
zero
vezes
zero
Lero
lero
lero
null
mal
null
Zum
zum
zum
cheira
mal
Summ
summ
summ,
das
stinkt
Zum
zum
zum
cheira
mal
Summ
summ
summ,
das
stinkt
Ti
ti
ti
ti
blá
blá
blá
blá
Ti
ti
ti
ti
bla
bla
bla
bla
Lero
lero
lero
zero
vezes
zero
Lero
lero
lero
null
mal
null
Zum
zum
zum
cheira
mal
Summ
summ
summ,
das
stinkt
Zum
zum
zum
cheira
mal
Summ
summ
summ,
das
stinkt
Também
notei
Sandrão,
o
estopim
deu
vários
green
Ich
hab's
auch
bemerkt,
Sandrão,
der
Auslöser
brachte
viel
Kohle
Por
fim
louquin'
dissera
Maurim
melhor
sozinho
Am
Ende
sagte
der
Verrückte
'Maurim,
besser
allein'
Te
culpam,
sistema
fede
mente
apodrece
Sie
beschuldigen
dich,
das
System
stinkt,
der
Verstand
verrottet
Polícia
segue
sabotei
por
Deus
na
febre
Die
Polizei
verfolgt,
ich
sabotierte,
bei
Gott,
im
Fieber
Favela
calma,
capeta
atenta
jão
não
vejo
a
arma
Ruhige
Favela,
der
Teufel
lauert,
Kumpel,
ich
sehe
die
Waffe
nicht
Calma,
abala,
se
pá
dormiu
na
vala
Ruhig,
erschüttert,
wenn's
dumm
läuft,
schläft
er
im
Graben
Favela
tem
quem
vive
de
bem
com
o
crime
In
der
Favela
gibt
es
die,
die
gut
mit
dem
Verbrechen
leben
Que
Deus
me
livre
ele
vive
ele
sim
foi
quem
me
ensinou
respeitar
Gott
bewahre
mich,
derjenige
lebt,
ja,
er
war
es,
der
mich
Respekt
lehrte
Por
parecer
de
quem
não
tem
mãe
Wegen
des
Anscheins
dessen,
der
keine
Mutter
hat
Deus
me
livre
Gott
bewahre
mich
Branco
e
preto
pobre
mostra
um
Brasil
triste
Weiße
und
schwarze
Arme
zeigen
ein
trauriges
Brasilien
A
minha
raça
posta,
no
reajustamento
Meine
Leute,
postiert,
in
der
Neuausrichtung
Meu
pensamento,
respeito
é
a
lei
é
o
álibi
meus
instrumento
Mein
Gedanke,
Respekt
ist
das
Gesetz,
ist
das
Alibi,
meine
Instrumente
Malicia
é
o
RAP
é
claro
que
esquece
Die
Schläue
ist
der
RAP,
klar
vergisst
du
das
Nesse
lugar
que
canto
hoje
sempre
estive
An
diesem
Ort,
wo
ich
heute
singe,
war
ich
immer
De
miguelagem
RAPiage
Von
Tricksereien,
RAP-Aktivitäten
No
morro
então
que
curto
a
Lice
Auf
dem
Hügel
also,
wo
ich
die
Stimmung
genieße
Nós
no
mar
de
horror,
os
loucos
me
apoiou
Wir
im
Meer
des
Schreckens,
die
Verrückten
unterstützten
mich
Eu
vi
gritar
honrou
me
emocionou
Ich
hörte
sie
schreien,
das
ehrte
mich,
bewegte
mich
Se
tem
que
ver
jow,
os
manos
sempre
trincou
Musst
du
sehen,
Kumpel,
die
Brüder
waren
immer
krass
drauf
Neno
me
disse
quem
catou
Neno
sagte
mir,
wer
es
genommen
hat
Chegou
melhor
tá
bom
tolice
Der
Bessere
kam
an,
okay,
[alles
andere
ist]
Blödsinn
Aquele
que
quer
ser
o
pai
do
crime
Derjenige,
der
der
Vater
des
Verbrechens
sein
will
Se
é
ladrão
não
desgosta
Wenn
er
ein
Dieb
ist,
stört
es
ihn
nicht
Pinta
cão
desossa
Macht
Ärger,
zerlegt
alles
Ninguém
quer
ser
He-Man
Niemand
will
He-Man
sein
Tão
pouco
Epectroman
Noch
weniger
Spectreman
Que
droga,
um
teste,
um
brother
Verdammt,
ein
Test,
ein
Bruder
A
droga,
alguém
que
chora
Die
Droge,
jemand,
der
weint
Sempre
uma
senhora
Immer
eine
Dame
Oh,
Deus
que
colabora,
por
nossa
senhora
Oh,
Gott,
der
mithilft,
bei
unserer
Lieben
Frau
Eu
me
enfraquejo
ao
ver
meu
mano
sempre
indo
embora
Ich
werde
schwach,
wenn
ich
sehe,
wie
mein
Bruder
immer
weggeht
Ti
ti
ti
ti
blá
blá
blá
blá
Ti
ti
ti
ti
bla
bla
bla
bla
Lero
lero
lero
zero
vezes
zero
Lero
lero
lero
null
mal
null
Zum
zum
zum
cheira
mal
Summ
summ
summ,
das
stinkt
Zum
zum
zum
cheira
mal
Summ
summ
summ,
das
stinkt
Ti
ti
ti
ti
blá
blá
blá
blá
Ti
ti
ti
ti
bla
bla
bla
bla
Lero
lero
lero
zero
vezes
zero
Lero
lero
lero
null
mal
null
Zum
zum
zum
cheira
mal
Summ
summ
summ,
das
stinkt
Zum
zum
zum
cheira
mal
Summ
summ
summ,
das
stinkt
Ti
ti
ti
ti
blá
blá
blá
blá
Ti
ti
ti
ti
bla
bla
bla
bla
Lero
lero
lero
zero
vezes
zero
Lero
lero
lero
null
mal
null
Zum
zum
zum
cheira
mal
Summ
summ
summ,
das
stinkt
Zum
zum
zum
cheira
mal
Summ
summ
summ,
das
stinkt
Dando
essas
de
novo,
sangue
bom?
Schon
wieder
auf
dieser
Tour,
Kumpel?
Aê,
sangue
bom
vejo
tudo
o
que
é
pureza,
mas
também
vejo
o
que
é
lodo
Hey,
Kumpel,
ich
sehe
alles,
was
rein
ist,
aber
ich
sehe
auch,
was
Schlamm
ist
Família
não
é
de
maldade,
muito
menos
de
patifaria,
certo,
mano
Familie
ist
nicht
für
Bosheit,
noch
viel
weniger
für
Schurkerei,
klar,
Bruder
Falou
do
mano
pra
mim
Hast
über
den
Bruder
mit
mir
geredet
Já
tá
bem
claro
que
vai
falar
de
mim
pra
alguém
também
Ist
schon
klar,
dass
du
auch
über
mich
mit
jemandem
reden
wirst
Nunca
fiz
questão
de
ser
mais
do
que
ninguém
Ich
habe
nie
Wert
darauf
gelegt,
mehr
als
irgendjemand
zu
sein
Conversa
de
talarico
e
de
puta
nunca
me
fez
de
refém
Gerede
von
Verrätern
und
Schlampen
hat
mich
nie
zur
Geisel
gemacht
A
favor
da
sua
felicida
é
voce
memo
Für
dein
Glück
bist
du
selbst
verantwortlich
Não
bebe
do
veneno
Trink
nicht
vom
Gift
Aí,
mano,
abraça
as
ideia
de
vir
com
Deus,
vai
com
Deus
Hey,
Bruder,
nimm
die
Idee
an,
mit
Gott
zu
kommen,
geh
mit
Gott
De
pena
por
quem
não
tem
pena
sangue
bom
Mitleid
mit
dem,
der
kein
Mitleid
hat,
Kumpel
Pra
mim
é
nem...
Für
mich
ist
das
nicht
mal...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Heliao, Sandrão
Album
RZO
Veröffentlichungsdatum
07-10-2014
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.