Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
tan
extraño
ser
feliz.
It
is
strange
to
be
happy.
Sospecho
que
no
es
para
mí.
I
don't
think
it's
for
me.
Me
escondo
de
la
primavera.
I
hide
from
the
spring.
El
caso
es
que
no
va
a
volver.
The
fact
is
that
she
is
not
coming
back.
Hace
ya
un
año
que
se
fue
It
has
been
a
year
since
she
left
Yo
aún
la
recuerdo
a
mi
manera.
I
still
remember
her
in
my
own
way.
Se
desnudaba
por
pudor.
She
would
undress
out
of
modesty.
Mejor
el
sexo
que
el
amor.
Better
sex
than
love.
No
seas
bobo
me
decía
al
preguntar
si
me
quería
Don't
be
a
fool
she
told
me
when
I
asked
if
she
loved
me
Y
yo
sabía
que
iba
a
acabar
solo.
And
I
knew
I
was
going
to
end
up
alone.
No
la
pude
condenar,
siempre
intuí
que
daba
igual
I
could
not
condemn
her,
I
always
felt
that
it
was
the
same
Enamorarla
o
castigarla
en
ese
alma
To
make
her
fall
in
love
or
to
punish
her
in
that
soul
No
había
un
hueco
para
mi.
There
was
no
place
for
me.
Nunca
fue
cruel
ni
fue
vulgar
She
was
never
cruel
or
vulgar
Tan
solo
no
me
supo
amar
She
just
didn't
know
how
to
love
me
Y
yo
tuve
que
digerirlo.
And
I
had
to
digest
it.
Me
di
al
alcohol,
¿Y
que
queréis?
I
gave
myself
to
alcohol,
what
do
you
want?
Si
el
ego
sufre
no
hay
mas
ley
If
the
ego
suffers,
there
is
no
other
law
Que
odiarla
algo
mas
que
a
mi
mismo.
Than
to
hate
her
even
more
than
myself.
No
siento
igual
en
otra
piel.
I
don't
feel
the
same
in
another
skin.
Grito
cuando
nadie
me
ve.
I
scream
when
no
one
sees
me.
No
seas
bobo
me
decía
al
preguntar
si
me
quería
Don't
be
a
fool
she
told
me
when
I
asked
if
she
loved
me
Y
yo
sabía
que
iba
a
acabar
solo.
And
I
knew
I
was
going
to
end
up
alone.
No
la
pude
condenar,
siempre
intuí
que
daba
igual
I
could
not
condemn
her,
I
always
felt
that
it
was
the
same
Enamorarla
o
castigarla
en
ese
alma
To
make
her
fall
in
love
or
to
punish
her
in
that
soul
No
había
un
hueco
para
mi.
There
was
no
place
for
me.
Y
hoy
las
ovejas
no
las
cuento,
que
me
las
como.
And
today
I
do
not
count
the
sheep,
I
eat
them.
Temo
más
al
hambre
que
al
insomnio.
I
fear
hunger
more
than
insomnia.
A
base
de
golpes
hoy
por
fin
he
aprendido
Through
beatings,
today
I
have
finally
learned
A
desvelarme
sólo
con
las
que
sueñen
conmigo.
To
stay
awake
only
with
those
who
dream
of
me.
No
seas
bobo
me
decía
al
preguntar
si
me
quería
Don't
be
a
fool
she
told
me
when
I
asked
if
she
loved
me
Y
yo
sabía
que
iba
a
acabar
solo.
And
I
knew
I
was
going
to
end
up
alone.
No
la
pude
condenar,
siempre
intuí
que
daba
igual
I
could
not
condemn
her,
I
always
felt
that
it
was
the
same
Enamorarla
o
castigarla
en
ese
alma
To
make
her
fall
in
love
or
to
punish
her
in
that
soul
No
había
un
hueco
para
mi.
There
was
no
place
for
me.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Rafa Pons
Album
Disimula
Veröffentlichungsdatum
20-01-2015
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.