Ragheb Alama - Moghram Ya Lail - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Moghram Ya Lail - Ragheb AlamaÜbersetzung ins Englische




Moghram Ya Lail
Enamored, Oh Night
مغرم يا ليل، يا ليلي
Enamored, oh night, oh my night
مغرم يا ليل بسهر اللّيل
Enamored, oh night, I stay up all night
مغرم يا ليل، يا ليلي
Enamored, oh night, oh my night
مغرم وقلبي مايل ميل
Enamored, and my heart is swaying
مغرم يا ليل (يا ليلي)
Enamored, oh night (oh my night)
مغرم يا ليل بسهر اللّيل
Enamored, oh night, I stay up all night
مغرم يا ليل (يا ليلي)
Enamored, oh night (oh my night)
مغرم وقلبي مايل ميل
Enamored, and my heart is swaying
ميّل لقمري وغنّى لُه وقمري مُش واخد بالُه
I sway to my moon and sing to her, but my moon isn't noticing
(ميّل لقمري وغنّى لُه وقمري مُش واخد بالُه)
(I sway to my moon and sing to her, but my moon isn't noticing)
محلى القمر، محلى جمالُه
How sweet is the moon, how sweet is her beauty
في كلّ ليلة بشوفُه جميل، جميل يا ليل
Every night I see her beautiful, beautiful, oh night
(مغرم يا ليل، يا ليلي)
(Enamored, oh night, oh my night)
مغرم يا ليل بسهر اللّيل
Enamored, oh night, I stay up all night
(مغرم يا ليل، يا ليلي)
(Enamored, oh night, oh my night)
آه مغرم وقلبي مايل ميل
Ah, enamored, and my heart is swaying
لو ع النجوم (عديتهالك)، لو ع البحور (عديتهالك)
If it were about the stars (I'd have counted them for you), if it were about the seas (I'd have counted them for you)
لو ع النجوم (عديتهالك)، لو ع البحور (عديتهالك)
If it were about the stars (I'd have counted them for you), if it were about the seas (I'd have counted them for you)
وعاندتني وعديتهالك ولحد إمتى هتبقى تقيل
And if you challenged me, I'd have counted them for you, but until when will you remain so distant?
لو ع النجوم (عديتهالك)، لو ع البحور (عديتهالك)
If it were about the stars (I'd have counted them for you), if it were about the seas (I'd have counted them for you)
لو ع النجوم (عديتهالك)، لو ع البحور (عديتهالك)
If it were about the stars (I'd have counted them for you), if it were about the seas (I'd have counted them for you)
وعاندتني وعديتهالك ولحد إمتى هتبقى تقيل
And if you challenged me, I'd have counted them for you, but until when will you remain so distant?
ميّل لقمري وغنّى لُه وقمري مُش واخد بالُه
I sway to my moon and sing to her, but my moon isn't noticing
(ميّل لقمري وغنّى لُه وقمري مُش واخد بالُه)
(I sway to my moon and sing to her, but my moon isn't noticing)
محلى القمر، محلى جمالُه
How sweet is the moon, how sweet is her beauty
في كلّ ليلة بشوفُه جميل، جميل يا ليل
Every night I see her beautiful, beautiful, oh night
(مغرم يا ليل، يا ليلي)
(Enamored, oh night, oh my night)
مغرم يا ليل بسهر اللّيل
Enamored, oh night, I stay up all night
(مغرم يا ليل، يا ليلي)
(Enamored, oh night, oh my night)
مغرم وقلبي مايل ميل
Enamored, and my heart is swaying
سهّرتني (وسهري حلالك)، وعشقت حَلّك (وحلالك)
You kept me awake (and my sleeplessness is for you), and I fell in love with your beauty (and it's for you)
سهّرتني (وسهري حلالك)، وعشقت حَلّك (وحلالك)
You kept me awake (and my sleeplessness is for you), and I fell in love with your beauty (and it's for you)
طب ليه بعادي بيحلالك ما كفاية بُعد، كفاية رحيل
So why is my indifference acceptable to you? Isn't the distance enough, isn't the departure enough?
سهّرتني (وسهري حلالك)، وعشقت حَلّك (وحلالك)
You kept me awake (and my sleeplessness is for you), and I fell in love with your beauty (and it's for you)
آه سهّرتني وسهري حلالك وعشقت حَلّك وحلالك
Ah, you kept me awake and my sleeplessness is for you, and I fell in love with your beauty and it's for you
طب ليه بعادي بيحلالك ما كفاية بُعد، كفاية رحيل
So why is my indifference acceptable to you? Isn't the distance enough, isn't the departure enough?
ميّل لقمري وغنّى لُه وقمري مُش واخد بالُه
I sway to my moon and sing to her, but my moon isn't noticing
(ميّل لقمري وغنّى لُه وقمري مُش واخد بالُه)
(I sway to my moon and sing to her, but my moon isn't noticing)
محلى القمر، محلى جمالُه
How sweet is the moon, how sweet is her beauty
في كلّ ليلة بشوفُه جميل، جميل يا ليل
Every night I see her beautiful, beautiful, oh night
(مغرم يا ليل، يا ليلي)
(Enamored, oh night, oh my night)
مغرم يا ليل بسهر اللّيل
Enamored, oh night, I stay up all night
(مغرم يا ليل، يا ليلي)
(Enamored, oh night, oh my night)
آه مغرم وقلبي مايل ميل
Ah, enamored, and my heart is swaying
مغرم يا ليل (يا ليلي)
Enamored, oh night (oh my night)
مغرم يا ليل بسهر اللّيل
Enamored, oh night, I stay up all night
مغرم يا ليل (يا ليلي)
Enamored, oh night (oh my night)
مغرم وقلبي مايل ميل
Enamored, and my heart is swaying
ميّل لقمري وغنّى لُه وقمري مُش واخد بالُه
I sway to my moon and sing to her, but my moon isn't noticing
(ميّل لقمري وغنّى لُه وقمري مُش واخد بالُه)
(I sway to my moon and sing to her, but my moon isn't noticing)
محلى القمر، محلى جمالُه
How sweet is the moon, how sweet is her beauty
في كلّ ليلة بشوفُه جميل، جميل يا ليل
Every night I see her beautiful, beautiful, oh night





Autoren: Ahmad Shata


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.