Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mere Dil Ki Duniya Mein Aa Kar to Dekho
Come into My Heart's World and See
Mere
dil
ki
duniya
mein
ah
ke
toh
dekho
Come
into
my
heart's
world
and
see,
Tume
zindgi
ki
haqeeqat
mile
ge
You
will
find
the
reality
of
life.
Zara
apni
ankhe
utha
ke
toh
dekho
Just
lift
your
eyes
and
see,
Ihn
ankho
mein
tum
ko
mohabat
mile
ge
In
these
eyes,
you
will
find
love.
Tume
naaz
husno
adha
par
hein
You
pride
yourself
on
your
beauty
and
charm,
Hume
naaz
apni
wafa
par
boht
hein
-2
I
pride
myself
on
my
loyalty
-2
Hume
naaz
apni
wafa
par
bohat
hein
I
pride
myself
on
my
loyalty.
Mile
ge
hazaro
zamaane
mein
tum
ko
You
will
find
thousands
in
this
world,
Na
jeh
chataon
ki
inaeyat
mile
ge
But
you
won't
find
the
kindness
of
this
shelter.
Mere
dil
ki
duniya
meina
h
ke
toh
dekho
Come
into
my
heart's
world
and
see.
Barre
shounk
se
tum
ehne
aazmaho
Test
it
with
great
enthusiasm,
Nikaale
ge
matlab
jeh
fir
shod
deh
gaye-2
Those
who
seek
selfish
gains
will
leave
defeated
-2
Niakle
ge
matlab
jeh
fir
shod
deh
gaye
Those
who
seek
selfish
gains
will
leave
defeated.
Badalte
hein
chehre
har
ik
naam
par
jeh
Faces
change
with
every
name,
Jaha
ehse
logo
ki
kasrat
mile
ge
Where
you
will
find
an
abundance
of
such
people.
Mere
dil
ki
duniya
meina
h
ke
toh
dekho
Come
into
my
heart's
world
and
see.
Gawara
nahi
hein
agar
meri
soorat
If
my
appearance
is
not
pleasing,
Duva
hein
tume
mein
nazar
he
na
ahu-2
I
pray
you
may
never
see
me
-2
Duva
hein
tume
mein
nazar
he
na
ahu
I
pray
you
may
never
see
me.
Chala
jahu
ga
mein
teri
yaad
leh
ke
I
will
leave
with
your
memory,
Kaha
pyar
ki
tum
ko
daulat
mile
ge
Where
will
you
find
the
wealth
of
love?
Mere
dil
ki
duniya
mein
ah
ke
toh
dekho
Come
into
my
heart's
world
and
see.
Tume
apne
dil
mein
baseya
hein
mein
ne
I
have
settled
you
in
my
heart,
Khata
hein
jeh
meri
. jehi
juram
mera
-2
If
this
is
my
mistake,
this
is
my
crime
-2
Khata
hein
jeh
meri
jehi
juram
mera
If
this
is
my
mistake,
this
is
my
crime.
Jo
chaho
mohabat
ki
ab
tum
saza
do
Now
give
me
whatever
punishment
you
desire
for
my
love,
Boht
muhj
ko
is
mein
be
rahat
mile
ge
I
will
find
great
peace
in
it.
Mere
dil
ki
duniya
mein
ah
ke
toh
dekho
Come
into
my
heart's
world
and
see.
Gume
zindgi
ka
zehar
peeh
kar
shayad
Perhaps
after
drinking
the
poison
of
the
sorrow
of
life,
Woh
jis
ke
liye
hum
mar
rahe
hein
-2
The
one
for
whom
we
are
dying
-2
Woh
jis
ke
liye
aaj
hum
mar
rahe
hein
The
one
for
whom
we
are
dying
today.
Bara
khof
tha
meri
urfat
ko
jin
ko
Those
who
were
afraid
of
my
greatness,
Meri
maut
ko
uhn
ko
sohart
mile
ge
They
will
find
joy
in
my
death.
Mere
dil
ki
duniya
mein
ah
ke
toh
dekho
Come
into
my
heart's
world
and
see.
Tume
zindgi
ki
haqeekat
mile
ge
You
will
find
the
reality
of
life.
Mere
dil
ki
duniya
mein
ah
ke
toh
dekho
Come
into
my
heart's
world
and
see.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.