Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kādēļ
skumjas
tavās
acīs
Why
is
there
sadness
in
your
eyes
tonight,
Šovakar,
mans
draugs?
My
friend?
Prieka
brīžos
garām
laistos,
You
let
joyful
times
pass
you
by,
Tos
vairs
neatsauks.
You
can't
bring
them
back.
Jaunība,
jaunība,
Youth,
youth,
Sārtais
vīna
trauks,
The
crimson
goblet
of
wine,
Dzer
no
tā,
līdz
rudens
salnās
Drink
from
it
until
autumn's
frost
Novīst
dzīves
lauks.
Wither
the
field
of
life.
Mīla
dzeļ
un
mīla
glāsta
-
Love
stings,
and
love
caresses
-
Atver
sirdi
tai.
Open
your
heart
to
it.
Nes
tā
tevi
prieka
brīžos
May
it
carry
you
through
joyful
times
Pretī
jaunībai.
Towards
youth.
Neatļauj,
neatļauj,
Don't
let
it,
don't
let
it,
Ka
tā
garām
trauc.
Pass
you
by.
Sniegs
kad
matos
sidrabos,
When
snow
silvers
your
hair,
Tad
mīlēt
nebūs
ļauts.
Then
loving
will
be
forbidden.
Šovakar
mums
pilnas
glāzes,
Tonight
our
glasses
are
full,
Putu
ziediem,
draugs.
With
sparkling
wine,
my
friend.
Kas
to
zin,
vai
citu
rītu
Who
knows
if
on
another
morning
Laime
kopā
sauks.
Happiness
will
call
us
together.
Līksmojies,
līksmojies,
Be
merry,
be
merry,
Kamēr
ataust
rīts.
While
the
day
is
dawning.
Atkal
jaunu
rūpju
dienu,
Bringing
with
it
a
new
day
of
worries,
Atnesdams
sev
līdz.
That
burdens
you.
Lai
ko
liktens
plecos
veltu
-
Whatever
fate
places
on
our
shoulders
-
Tas
mūs
nesaliec.
It
won't
break
us.
Cauri
visiem
dzīves
ērkšķiem
Through
all
life's
trials
Izvedīs
mūs
prieks.
Joy
will
pull
us
through.
Jaunība,
jaunība,
Youth,
youth,
Sārtais
vīna
trauks!
The
crimson
goblet
of
wine!
Dzer
no
tā,
līdz
rudens
salnās
Drink
from
it
until
autumn's
frost
Novīst
dzīves
lauks.
Wither
the
field
of
life.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Andrievs Niedra, Emīls Dārziņš
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.