Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ai,
tēvu
zeme
stūru
stūriem,
Ах,
земля
отцов,
край
родной,
Cik
tuvs
un
pazīstams
it
viss:
Как
близок
ты,
как
дорог
мне:
Gan
Kolkas
raga
vēji
sūrie,
И
Колкасрага
ветров
вой,
Gan
leišu
males
debesis.
И
небо
литовской
страны.
Visapkārt
zeme
zied
Вокруг
земля
цветёт,
Kā
zilis
zieds
un
tik,
Как
синий,
синий
цветок,
Tik
neparasti
viegli
iet,
И
так
легко
идти
вперёд,
Pat
nedomājot,
cik
Не
думая
о
том,
что
всё
течёт,
Jau
dzīvē
nostaigāts,
Что
в
жизни
пройдено
уж
много,
Jo
vēl
aizvien,
aizvien
Ведь
вновь
и
вновь,
Ik
rītus
Kurzeme
Каждое
утро
мне
навстречу
Kā
cielaviņa
pretī
skrien.
Курземе
бежит,
как
жаворонок.
Kā
mātei
sejā
visā
raugos,
Как
в
материнском
лице,
Kā
māte
manī
raugās
viss:
Смотрюсь
в
тебя,
моя
страна:
Gan
staltais
Gaiziņš
rudzu
laukos,
В
полях
ржаных
- гора
Гайзиньш,
Gan
bērzu
birzīs
Inesis.
В
березняке
- река
Инесис.
Visapkārt
zeme
zied
Вокруг
земля
цветёт,
Kā
zilis
zieds
un
tik,
Как
синий,
синий
цветок,
Tik
neparasti
viegli
iet,
И
так
легко
идти
вперёд,
Pat
nedomājot,
cik
Не
думая
о
том,
что
всё
течёт,
Jau
dzīvē
nostaigāts,
Что
в
жизни
пройдено
уж
много,
Jo
vēl
aizvien,
aizvien
Ведь
вновь
и
вновь,
Ik
rītus
Vidzeme
Каждое
утро
мне
навстречу
Kā
cielaviņa
pretī
skrien.
Видземe
бежит,
как
жаворонок.
Var
visu
mūžu
alkt
un
tiekties,
Всю
жизнь
стремиться
и
искать,
Vēl
vienmēr
aicinās
it
viss:
И
вновь
манить
будет
всё:
Gan
Rāznas
tāles
neaizsniegtās,
Разнас
далекая
гладь,
Gan
Mākoņkalna
atbalsis.
И
Маконкалнса
отголосок.
Visapkārt
zeme
zied
Вокруг
земля
цветёт,
Kā
zilis
zieds
un
tik,
Как
синий,
синий
цветок,
Tik
neparasti
viegli
iet,
И
так
легко
идти
вперёд,
Pat
nedomājot,
cik
Не
думая
о
том,
что
всё
течёт,
Jau
dzīvē
nostaigāts,
Что
в
жизни
пройдено
уж
много,
Jo
vēl
aizvien,
aizvien
Ведь
вновь
и
вновь,
Ik
rītus
Latgale
Каждое
утро
мне
навстречу
Kā
cielaviņa
pretī
skrien.
Латгале
бежит,
как
жаворонок.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.