Lucky Ali - Ek Pal Ka Jeena - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Ek Pal Ka Jeena - Lucky AliÜbersetzung ins Englische




Ek Pal Ka Jeena
A Moment's Living
Ek pal kaa jeena, phir to he janaa
A moment's living, then we have to go
Tohfa kya le ke jaaie, dil ye bataanaa
What gift should I take, my heart, tell me so
Ek pal kaa jeena, phir to he janaa
A moment's living, then we have to go
Tohfa kya le ke jaaie, dil ye bataanaa
What gift should I take, my heart, tell me so
Khaali haath aae the ham, khaali haath jaayenge
Empty-handed we came, empty-handed we'll go
Bas pyaar ke do mithe bol jhilamilaayenge
Just a couple of sweet words of love will shimmer and glow
To hans kyunki duniya ko he hansaana
So laugh, because you have to make the world laugh too
I mere dil tu gaae ja
Oh my heart, keep singing
E aa e aa o aa e aa...
E aa e aa o aa e aa...
I mere dil tu gaae ja
Oh my heart, keep singing
E aa e aa o aa e aa...
E aa e aa o aa e aa...
Ho, aankhon main dilbar kaa sapana bhi he
Yes, in my eyes, there's a dream of my beloved
Haan koi sapana bhi he
Yes, a dream it is
Ho, duniya main meraa koi apana bhi he
Yes, in this world, I have someone of my own
Haan koi apana bhi he
Yes, someone of my own
Ek cheharaa khaas he, jo dil ke paas he
A special face, close to my heart's space
Hothon pe pyaas he, milane kii aas he
A thirst on my lips, a hope to meet her embrace
Dilbaron kaa magar, kahan koi thikaana
But where is the address of my beloved, no trace
I mere dil tu gaae ja
Oh my heart, keep singing
E aa e aa o aa e aa...
E aa e aa o aa e aa...
I mere dil tu gaae ja
Oh my heart, keep singing
E aa e aa o aa e aa...
E aa e aa o aa e aa...
Ho, jivan khushiyon kaa ek jhonka sa he
Yes, life is like a gust of happiness, you see
Haan koi jhonka sa he
Yes, a gust it is
Ho, or ye jhonka ek dhokhaa sa he
And this gust, it's like a deception, truly
Haan koi dhokhaa sa he
Yes, a deception it is
Ye kisi he khushi, jal-jal ke jo buji
This joy, that burned brightly, then extinguished, free
Bujh-bujh ke jo jali, mil ke bhi naa mili
Flickering and fading, even when together, we couldn't agree
Doston par kisi, haal main naa ghabraana
My friends, don't you worry in any decree
I mere dil tu gaae ja
Oh my heart, keep singing
E aa e aa o aa e aa...
E aa e aa o aa e aa...
I mere dil tu gaae ja
Oh my heart, keep singing
E aa e aa o aa e aa...
E aa e aa o aa e aa...
Ek pal kaa jeena, phir to he janaa
A moment's living, then we have to go
Tohfa kya le ke jaaie, dil ye bataanaa
What gift should I take, my heart, tell me so
Khaali haath aae the ham, khaali haath jaayenge
Empty-handed we came, empty-handed we'll go
Bas pyaar ke do mithe bol jhilamilaayenge
Just a couple of sweet words of love will shimmer and glow
To hans kyunki duniya ko he hansaana
So laugh, because you have to make the world laugh too
I mere dil tu gaae ja
Oh my heart, keep singing
E aa e aa o aa e aa...
E aa e aa o aa e aa...
I mere dil tu gaae ja
Oh my heart, keep singing
E aa e aa o aa e aa...
E aa e aa o aa e aa...





Autoren: Rajesh Roshan, Vijay Akele


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.