Ralph Thamar - Case à Lucie - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Case à Lucie - Ralph ThamarÜbersetzung ins Deutsche




Case à Lucie
Lucies Hütte
(An sèten la ou mò)
(Ich bin sicher, dort willst du sterben)
(An sèten Case a Lucie)
(Ich bin sicher, es ist Lucies Hütte)
(An sèten la ou mò)
(Ich bin sicher, dort willst du sterben)
ou lévé
Wenn du aufstehst
Zyé'w pòkò wouvè
Deine Augen sind noch nicht offen
Ou doubout an ti chimen-an
Du stehst auf dem kleinen Pfad
Ka... véyé lapòt-la
Und... hältst Wache an der Tür
Ou za bizwen dékolé
Du musst schon loslegen
Épi wonm épi labsent
Mit Rum und Absinth
On bèl kout mabi dèyè'y
Ein guter Schuss Mabi danach
Lè'y wonzè ou menm koté-a
Um elf Uhr bist du am selben Platz
Ti manmay ki sòti lékòl
Die kleinen Kinder, die aus der Schule kommen
Ka djen-djen épi'w
Machen sich über dich lustig
Pa ni ayen yo pa
Es gibt nichts, was sie nicht getan haben
Pou tiré'w an fon tou-a
Um dich aus dem tiefen Loch zu ziehen
sa pa sèvi ayen
Aber das nützt nichts
Mwen menné'w bòd lanmè
Ich nahm dich mit ans Meer
Ou di mwen ka cho
Du sagtest mir, es ist zu heiß
Mwen menné'w lakanpagn
Ich nahm dich mit aufs Land
Ou di mwen ka frèt
Du sagtest mir, es ist zu kalt
mwen mandé'w ki sa
Als ich dich fragte, was
Ou mwen ba'w
Ich für dich tun soll
Ou réponn mwen kon sa:
Antwortetest du mir so:
"Menné mwen kay Lisi souplé!"
"Bring mich zu Lucie, bitte!"
(An sèten Case a Lucie)
(Ich bin sicher, es ist Lucies Hütte)
(An sèten la ou mò)
(Ich bin sicher, dort willst du sterben)
(Pa ni jou Bondié fè)
(Es gibt keinen Tag, den Gott gemacht hat)
(Yo pa trouvé'w déchiré)
(An dem man dich nicht zerrissen findet)
(Lèstomak an chingpongtong)
(Der Magen verknotet)
(Dé pyé'w pa ka sipòté'w)
(Deine Füße tragen dich nicht)
Mwen menné'w bòd lanmè
Ich nahm dich mit ans Meer
Ou di mwen ka cho
Du sagtest mir, es ist zu heiß
Mwen menné'w lakanpagn
Ich nahm dich mit aufs Land
Ou di mwen ka frèt
Du sagtest mir, es ist zu kalt
mwen mandé'w ki sa
Als ich dich fragte, was
Ou mwen ba'w
Ich für dich tun soll
Ou réponn mwen kon sa:
Antwortetest du mir so:
"Menné mwen kay Lisi souplé!"
"Bring mich zu Lucie, bitte!"
(An sèten Case a Lucie)
(Ich bin sicher, es ist Lucies Hütte)
(An sèten la ou mò)
(Ich bin sicher, dort willst du sterben)
(Pa ni jou Bondié fè)
(Es gibt keinen Tag, den Gott gemacht hat)
(Yo pa trouvé'w déchiré)
(An dem man dich nicht zerrissen findet)
(Lèstomak an chingpongtong)
(Der Magen verknotet)
(Dé pyé'w pa ka sipòté'w)
(Deine Füße tragen dich nicht)
(An sèten Case a Lucie)
(Ich bin sicher, es ist Lucies Hütte)
(An sèten la ou mò)
(Ich bin sicher, dort willst du sterben)
(An sèten Case a Lucie)
(Ich bin sicher, es ist Lucies Hütte)
(An sèten la ou mò)
(Ich bin sicher, dort willst du sterben)
(An sèten Case a Lucie)
(Ich bin sicher, es ist Lucies Hütte)
(An sèten la ou mò)
(Ich bin sicher, dort willst du sterben)
(An sèten Case a Lucie)
(Ich bin sicher, es ist Lucies Hütte)
(An sèten la ou mò)
(Ich bin sicher, dort willst du sterben)
(An sèten Case a Lucie)
(Ich bin sicher, es ist Lucies Hütte)
(An sèten la ou mò)
(Ich bin sicher, dort willst du sterben)






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.