Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Donaukinder
Danube Children
Donau
quell
dein
Aderlass
Danube,
quell
your
bleeding
vein,
Wo
Trost
und
Leid
zerfließen
Where
solace
and
sorrow
intertwine.
Nichts
Gutes
liegt
verborgen
nass
Nothing
good
lies
hidden,
wet,
In
deinen
feuchten
Wiesen
In
your
damp
meadows
so
fine.
Keiner
weiß,
was
hier
geschah
No
one
knows
what
happened
here,
Die
Fluten
rostig
rot
The
floods
run
rusty
red.
Die
Fische
waren
atemlos
The
fish
were
breathless,
it's
clear,
Und
alle
Schwäne
tot
And
all
the
swans
lay
dead.
An
den
Ufern,
in
den
Wiesen
On
the
banks,
within
the
fields,
Die
Tiere
wurden
krank
The
animals
fell
ill.
Aus
den
Augen
in
den
Fluss
From
their
eyes
into
the
river
spilled,
Trieb
abscheulicher
Gestank
A
stench
most
foul
and
shrill.
Wo
sind
die
Kinder?
Where
are
the
children?
Niemand
weiß
was
hier
geschehen
No
one
knows
what
transpired.
Keiner
hat
etwas
gesehen
No
one
saw
a
thing,
uninspired.
Wo
sind
die
Kinder?
Where
are
the
children?
Niemand
hat
etwas
gesehen
No
one
saw
a
thing,
it's
dire.
Mütter
standen
bald
am
Strom
Mothers
soon
stood
by
the
stream,
Und
weinen
eine
Flut
And
cried
a
flood
of
tears.
Auf
die
Felder,
durch
die
Deiche
Across
the
fields,
through
the
dike's
seam,
Stieg
das
Leid
in
alle
Teiche
Sorrow
rose
in
all
the
meres.
Schwarze
Fahnen
auf
der
Stadt
Black
flags
upon
the
town,
Alle
Ratten
fett
und
satt
All
rats
fat
and
well-fed.
Die
Brunnen
giftig
allerorts
The
wells
are
poisoned
all
around,
Und
die
Menschen
zogen
fort
And
the
people,
they
have
fled.
Wo
sind
die
Kinder?
Where
are
the
children?
Niemand
weiß
was
hier
geschehen
No
one
knows
what
transpired.
Keiner
hat
etwas
gesehen
No
one
saw
a
thing,
uninspired.
Wo
sind
die
Kinder?
Where
are
the
children?
Niemand
hat
etwas
gesehen
No
one
saw
a
thing,
it's
dire.
Donau
quell
dein
Aderlass
Danube,
quell
your
bleeding
vein,
Wo
Trost
und
Leid
zerfließen
Where
solace
and
sorrow
intertwine.
Nichts
Gutes
liegt
verborgen
nass
Nothing
good
lies
hidden,
wet,
In
deinen
feuchten
Wiesen
In
your
damp
meadows
so
fine.
Wo
sind
die
Kinder?
Where
are
the
children?
Niemand
weiß
was
hier
geschehen
No
one
knows
what
transpired.
Keiner
hat
etwas
gesehen
No
one
saw
a
thing,
uninspired.
Wo
sind
die
Kinder?
Where
are
the
children?
Niemand
hat
etwas
gesehen
No
one
saw
a
thing,
it's
dire.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Richard Z. Kruspe, Paul Landers, Doktor Christian Lorenz, Till Lindemann, Oliver Riedel, Christoph Doom Schneider
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.