Randy Newman - The Joke - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

The Joke - Randy NewmanÜbersetzung ins Russische




The Joke
Шутка
A rabbit bein′ chased by a big, black dog
Кролика гнал огромный черный пес,
Through the early mornin' fog
Сквозь утренний туман, моя принцесса.
Over the meadow and past the bog,
Через луга, мимо болот нес,
They were runnin′
Они бежали.
The rabbit had jumped a fence or two
Кролик прыгнул через пару оград,
Cause that's what rabbits like to do
Ведь кролики так делают, говорят.
Big black dog had to jump 'em too
Черный пес тоже прыгать был рад,
They was runnin′
Они бежали.
Now this black dog had a brother
У черного пса был брат родной,
′Cept he was white as snow
Белый, как снег зимой.
One looked like the other
Один на другого был похож,
Least that's how the story go
Так история идет, моя крошка.
So the black dog′s chasin' the rabbit down the road
Черный пес гнал кролика по дороге,
And he seen a familiar face he knowed
И вдруг увидел морду знакомую, ей-богу.
He said, "Hey there white dog, what you say?
Сказал: "Эй, белый пес, как дела?
Take over chasin′ this rabbit, all right?
Перехвати кролика, ну же, да?
Thank you, get away!
Спасибо, проваливай!
Take over chasin' this rabbit
Перехвати кролика,
Or they′ll be no rabbit stew today for us."
А то сегодня без кроличьего рагу останемся, милая."
And here what the white dog say
А вот что белый пес сказал,
He say, "That rabbit smiled as he went by
Он сказал: "Кролик, пробегая, улыбался,
He know he got you beat, that's why.
Он знает, что тебя обхитрил, вот так стараясь.
You wait here and I'll chase a while
Ты жди здесь, а я погоняюсь,
Cause I hate to see a rabbit smile."
Ненавижу, когда кролики улыбаются."
So off he go, off the white dog go.
И побежал, белый пес побежал.
Now when that little rabbit looked around
Кролик оглянулся назад,
He jumped four feet off the ground
Подпрыгнул на метр от земли,
He said, "That big old dog that′s chasin′ me
И сказал: "Тот огромный пес, что меня гнал,
Why, he's taken off his jacket and he′s runnin' free
Он снял свою куртку и бежать погнал,
He′s taken off his jacket and he's catchin′ me."
Он снял свою куртку и догоняет меня!"
Now there's a moral to this story
Мораль сей басни такова,
For crazy rabbits with dreams of glory
Для глупых кроликов, мечтающих о великолепии снова:
Any rabbit think a dog wear a jacket
Любой кролик, думающий, что пес носит куртку,
Should get out of the rabbit racket.
Должен завязать с кроличьей шуткой.
One dog's brother is another dog′s child
Брат одного пса - дитя другого пса,
And no one likes to see a rabbit smile.
И никто не любит видеть улыбку кролика.





Autoren: Randy Newman


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.