Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué Sabe Nadie - Remastered
Was weiß denn irgendjemand - Remastered
De
mis
secretos
deseos
Von
meinen
geheimen
Wünschen,
De
mi
manera
de
ser
Von
meiner
Art
zu
sein,
De
mis
ansias
y
mis
sueños
Von
meinen
Sehnsüchten
und
meinen
Träumen,
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand,
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand?
De
mi
verdadera
vida
Von
meinem
wahren
Leben,
De
mi
forma
de
pensar
Von
meiner
Art
zu
denken,
De
mis
llantos
y
mis
risas
Von
meinem
Weinen
und
meinem
Lachen,
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand,
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand?
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand,
Lo
que
me
gusta
o
no
me
gusta
de
este
mundo
Was
mir
an
dieser
Welt
gefällt
oder
nicht
gefällt?
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand,
Lo
que
prefiero
o
no
prefiero
en
el
amor
Was
ich
in
der
Liebe
bevorzuge
oder
nicht
bevorzuge?
A
veces,
oigo,
sin
querer,
algún
murmullo
Manchmal
höre
ich
ungewollt
ein
Gemurmel,
Y
no
hago
caso,
y
yo
me
río,
y
me
pregunto
Und
ich
beachte
es
nicht,
und
ich
lache,
und
ich
frage
mich,
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand,
Si
ni
yo
mismo,
muchas
veces,
sé
qué
quiero
Wenn
nicht
einmal
ich
selbst
oft
weiß,
was
ich
will?
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand,
Por
lo
que
vibra
de
emoción
mi
corazón
Weshalb
mein
Herz
vor
Emotionen
bebt?
De
mis
placeres
y
mis
íntimos
deseos
Von
meinen
Vergnügungen
und
meinen
innigsten
Wünschen,
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand,
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand?
De
aquello
que
me
preocupa
Von
dem,
was
mich
beunruhigt,
Que
no
me
deja
dormir
Was
mich
nicht
schlafen
lässt,
De
lo
que
mi
vida
busca
Wonach
mein
Leben
sucht,
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand?
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand,
De
por
qué
doy
siempre
el
alma
Warum
ich
immer
meine
Seele
gebe,
Cuando
me
pongo
a
cantar
Wenn
ich
anfange
zu
singen?
De
por
qué
mis
carcajadas
Warum
ich
so
laut
lache,
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand,
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand?
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand,
Lo
que
me
gusta
o
no
me
gusta
de
este
mundo
Was
mir
an
dieser
Welt
gefällt
oder
nicht
gefällt?
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand,
Lo
que
prefiero
o
no
prefiero
en
el
amor
Was
ich
in
der
Liebe
bevorzuge
oder
nicht
bevorzuge?
A
veces,
oigo,
sin
querer,
algún
murmullo
Manchmal
höre
ich
ungewollt
ein
Gemurmel,
Y
no
hago
caso,
y
yo
me
río,
y
me
pregunto
Und
ich
beachte
es
nicht,
und
ich
lache,
und
ich
frage
mich,
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand,
Si
ni
yo
mismo,
muchas
veces,
sé
qué
quiero
Wenn
nicht
einmal
ich
selbst
oft
weiß,
was
ich
will?
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand,
Por
lo
que
vibra
de
emoción
mi
corazón
Weshalb
mein
Herz
vor
Emotionen
bebt?
De
mis
placeres
y
mis
íntimos
deseos
Von
meinen
Vergnügungen
und
meinen
innigsten
Wünschen,
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand?
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand,
Lo
que
me
gusta
o
no
me
gusta
de
este
mundo
Was
mir
an
dieser
Welt
gefällt
oder
nicht
gefällt?
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand,
Lo
que
prefiero
o
no
prefiero
en
el
amor
Was
ich
in
der
Liebe
bevorzuge
oder
nicht
bevorzuge?
A
veces,
oigo,
sin
querer,
algún
murmullo
Manchmal
höre
ich
ungewollt
ein
Gemurmel,
Y
no
hago
caso,
y
yo
me
río,
y
me
pregunto
Und
ich
beachte
es
nicht,
und
ich
lache,
und
ich
frage
mich,
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand,
Si
ni
yo
mismo,
muchas
veces,
sé
qué
quiero
Wenn
nicht
einmal
ich
selbst
oft
weiß,
was
ich
will?
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand,
Por
lo
que
vibra
de
emoción
mi
corazón
Weshalb
mein
Herz
vor
Emotionen
bebt?
De
mis
placeres
y
mis
íntimos
deseos
Von
meinen
Vergnügungen
und
meinen
innigsten
Wünschen,
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand,
Qué
sabe
nadie
Was
weiß
denn
irgendjemand?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: M. Alejandro, Ana Magdalena
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.