Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fe Lelah Men El Layaly
Однажды ночью
في
ليلة
من
الليالي
حبيبي
كان
هنا
Однажды
ночью,
любимый,
ты
был
здесь,
راح
مني
اغلى
غالي
هي
الايام
كده
Ушел
от
меня
самый
дорогой,
такие
вот
времена.
من
يوم
غيابه
عني
مبدوقش
الراحة
يوم
С
того
дня,
как
ты
ушел,
я
не
знаю
покоя,
حنيني
ليه
قاتلني
ولا
بعرف
طعم
نوم
Тоска
по
тебе
убивает
меня,
и
я
не
знаю,
что
такое
сон.
ايام
وسنين
يفوتوا
و
واحشني
حتى
صوته
بموت
من
بعده
ده
Дни
и
годы
проходят,
и
я
скучаю
даже
по
твоему
голосу,
я
умираю
без
тебя.
مبقتش
الدنيا
دنيا
باتمنى
اشوفه
ثانية
لكن
النصيب
كده
Мир
больше
не
мир,
я
мечтаю
увидеть
тебя
снова,
но
такова
судьба.
ايام
وسنين
يفوتوا
و
واحشني
حتى
صوته
بموت
من
بعده
ده
Дни
и
годы
проходят,
и
я
скучаю
даже
по
твоему
голосу,
я
умираю
без
тебя.
مبقتش
الدنيا
دنيا
باتمنى
اشوفه
ثانية
لكن
النصيب
كده
Мир
больше
не
мир,
я
мечтаю
увидеть
тебя
снова,
но
такова
судьба.
قد
ماكان
نفسي
اشوفه
بادعيله
في
الغياب
Как
бы
мне
хотелось
тебя
увидеть,
я
молюсь
за
тебя
в
разлуке,
لو
بتعذب
في
بعدي
يبعد
عنه
العذاب
لو
كل
الدنيا
جنبي
وهو
فضل
بعيد
Если
ты
страдаешь
вдали
от
меня,
пусть
уйдет
твоя
боль.
Даже
если
весь
мир
будет
рядом
со
мной,
а
ты
останешься
далеко,
هيفضل
جوة
قلبي
ول
قلبي
عاش
وحيد
Ты
навсегда
останешься
в
моем
сердце,
ведь
мое
сердце
живет
в
одиночестве.
ايام
وسنين
يفوتوا
و
واحشني
حتى
صوته
بموت
من
بعده
ده
Дни
и
годы
проходят,
и
я
скучаю
даже
по
твоему
голосу,
я
умираю
без
тебя.
مبقتش
الدنيا
دنيا
باتمنى
اشوفه
ثانية
لكن
النصيب
كده
Мир
больше
не
мир,
я
мечтаю
увидеть
тебя
снова,
но
такова
судьба.
ايام
وسنين
يفوتوا
و
واحشني
حتى
صوته
بموت
من
بعده
ده
Дни
и
годы
проходят,
и
я
скучаю
даже
по
твоему
голосу,
я
умираю
без
тебя.
مبقتش
الدنيا
دنيا
باتمنى
اشوفه
ثانية
لكن
النصيب
كده
Мир
больше
не
мир,
я
мечтаю
увидеть
тебя
снова,
но
такова
судьба.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Hani Abdel Karim
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.