Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
يا
عذارى
الحي
О
девы
квартала,
رفقاً
بالحيارى
смилуйтесь
над
страждущей,
هل
رأيتن
حبيباً
قد
توارى
يا
عذارى
видели
ли
вы
возлюбленного,
что
скрылся,
о
девы?
عليلٌ
عليل
Я
больна,
больна,
واهٍ
من
قلبي
و
ليلي
الطويل
увы,
от
сердца
моего
и
ночи
моей
длинной.
يا
عذارى
الحي
قد
راح
الجميل
О
девы
квартала,
ушел
мой
прекрасный,
لم
يقل
حتى
وداعاً
في
الرحيل
не
сказал
даже
"прощай"
при
расставании.
خبريني
أي
عرفيني
أين
سار
يا
عذارى
Скажите
мне,
дайте
знать,
куда
он
ушел,
о
девы.
عابد
الحب
ديني
و
مراحي
Поклоняюсь
любви,
моя
религия
и
мои
утехи,
صابر
في
الحب
لم
اشكو
جراحي
терпелива
в
любви,
не
жалуюсь
на
раны
свои.
يا
تري
المحبوب
يدري
عن
براحي
О,
знает
ли
возлюбленный
о
моих
страданиях,
لليالي
الامس
و
اللهو
المباح
о
ночах
прошлых
и
о
дозволенных
утехах?
أم
تناسى
يا
عذارى
Или
забыл
он,
о
девы?
يا
عذارى
الحي
О
девы
квартала,
أين
ليلاتتي
где
мои
ночи?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Eliseo Parra Garcia, Rasha Shekheldein Tibriel
Album
Sudaniyat
Veröffentlichungsdatum
01-01-1997
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.