دلوعتي كل الحلا فيها
. احترت انا ما ادري ايش اسميها
My sweetheart is all that is sweet. I am perplexed, I do not know what to call her.
في حسنها كن البدر ضاوي اخت القمر ما احداً يساويها
In her beauty, she is like the radiant full moon, the sister of the crescent moon, no one equals her.
محبوبتي في كامل صباها
. يا زين بسمتها و ممشاها ما واحداً في الكون يسواها حتى الخطأ منها يحليها
My beloved in the prime of her youth, how beautiful is her smile and her gait! No one in the world compares to her, even her mistakes make her more charming.
على ديار الزين انا ساري ما دام دار الزين هي داري ... الكون في تدليعها يماري بالزين كل الناس تطريها
To the land of beauty I will go, as long as the land of beauty is my home... the world competes in spoiling her, with beauty all the people sing her praises.
ولهان و اغلى الناس ولهانه و الشوف فيني تنبض اشجانه ... دلوعتي بين البشر دانه ياليت ربي لي يخليها ،،...
I am crazy and she is the most precious of people, and her glances make my heart race... My sweetheart is a pearl among men, I wish my Lord would preserve her for me,...
Bewerten Sie die Übersetzung
Ooops
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.