Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(راشد
الماجد):
(Рашед
аль-Маджед):
جيت
وش
جابك
حبيبي
...
من
بعد
طول
المغيب
ِ
Что
привело
тебя,
любимая,
после
столь
долгой
разлуки?
من
بعد
طول
المغيب
ِ
После
столь
долгой
разлуки?
ولا
ناوي
ياحبيبي
...
تغرق
الغرقان
أكثر
Неужели
ты,
любимая,
хочешь
утопить
утопающего
еще
больше?
تغرق
الغرقان
أكثر
Утопить
утопающего
еще
больше?
(حسين
الجسمي):
(Хусейн
аль-Джасми):
تقول
اني
ما
أهمك
...
يابرودة
والله
دمك
Ты
говоришь,
что
я
тебе
безразличен...
Какая
холодность,
клянусь,
в
твоей
крови!
كنت
في
عيني
أضمك
...
وأتغزل
بك
وأسهر
Я
берег
тебя
как
зеницу
ока...
Восхищался
тобой
и
не
спал
ночами.
(راشد
الماجد):
(Рашед
аль-Маджед):
اللي
جابك
هو
حبي
...ولا
شي
ٍ مستخبي
Привела
меня
моя
любовь...
И
ничего
не
скрыто.
ولا
شي
ٍ مستخبي
И
ничего
не
скрыто.
ياللي
ساكن
وسط
قلبي
...
ليه
من
حبي
تنكر
Ты,
живущая
в
моем
сердце...
Почему
ты
отрекаешься
от
моей
любви?
ليه
من
حبي
تنكر
Почему
ты
отрекаешься
от
моей
любви?
(حسين
الجسمي):
(Хусейн
аль-Джасми):
انت
في
دنياك
لاهي
...
وعن
حبيب
القلب
ساهي
Ты
занят
своим
миром...
И
забыл
о
любимом
сердце.
التغلي
مو
تباهي
...
حس
في
شوقي
وتذكر
Высокомерие
- не
гордость...
Почувствуй
мою
тоску
и
вспомни.
(راشد
الماجد):
(Рашед
аль-Маджед):
يادروب
الحب
صيحي
...
ويادموع
العين
طيحي
О,
дороги
любви,
кричите...
И
слезы
глаз,
падайте.
يادموع
العين
طيحي
И
слезы
глаз,
падайте.
صرت
من
بعده
جريحي
...
وقلبي
عن
غيره
تسكر
Я
стал
после
неё
раненым...
И
мое
сердце
закрыто
для
других.
قلبي
عن
غيره
تسكر
Мое
сердце
закрыто
для
других.
(حسين
الجسمي):
(Хусейн
аль-Джасми):
روح
يا
طاير
وقله
...
قلبي
فيه
ألفين
عله
Лети,
о
птица,
и
скажи
ей...
В
моем
сердце
тысячи
ран.
الحياه
بعده
ممله
...
وحالي
من
بعده
تدهور
Жизнь
без
неё
скучна...
И
мое
состояние
после
неё
ухудшилось.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.