Rashid feat. Lenine & Bernardo Massot - Depois do Depois - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Depois do Depois - Lenine , Rashid Übersetzung ins Russische




Depois do Depois
После послезавтра
A gente costumava voar junto, o espaço e o astronauta
Мы с тобой, как космонавт и космос, вместе летали,
E ninguém separava, o Samba e o Exalta
Как самба и Exalta никто нас не разделял.
Agora nem sei qual é a pauta
Теперь даже не знаю, о чем речь,
sei que se amizade fosse um curso os dois reprovava por falta
Знаю лишь, что если бы дружба была учебой, мы бы оба завалили из-за прогулов.
E eu sinto sua falta, tipo a página em branco aguardando o traço
И мне тебя не хватает, как чистый лист ждет первой линии,
Tipo o mais loco flow fora do compasso
Как самый сумасшедший флоу сбивается с ритма,
O atacante depois do gol sem ninguém pro abraço
Как нападающий после гола, которому некого обнять.
Sei que a vida tem seus próprios caminhos mas a gente tinha combinado
Знаю, у жизни свои пути, но мы же договаривались
Seguir lado a lado e eu tava afim mesmo
Идти бок о бок, и я действительно хотел этого.
Num aceito desculpas tipo a vida é assim mesmo
Не принимаю отговорок типа "такова жизнь".
Promessas que quebrei pra ti, quebrei pra mim mesmo
Обещания, которые я нарушил перед тобой, я нарушил и перед самим собой.
Podia ter ligado e isso serve pros dois
Мог бы позвонить, и это касается нас обоих,
Mas são coisas que deixamos pra depois e depois e depois
Но это из тех вещей, что мы откладываем на потом, потом и потом.
Humanos ignorantes
Глупые люди...
Depois do depois a gente se arrepende por não ter ligado antes
После послезавтра мы жалеем, что не позвонили раньше.
Onde você vai sozinho assim?
Куда ты идешь одна?
Sem rumo, sem volta, sem a minha companhia e sem tino
Без цели, без возврата, без моей компании и без смысла.
Onde você vai sozinho assim?
Куда ты идешь одна?
Me chama que eu vou
Позови меня, я пойду с тобой,
E talvez a gente ache um destino
И, возможно, мы найдем свою дорогу.
Direto alguém pergunta de você, o quê que eu vou dizer?
Меня постоянно спрашивают о тебе, что мне сказать?
Fico sem graça por não ter o que responder
Мне неловко, потому что не знаю, что ответить.
Boto a culpa no trampo, falo do bebê
Сваливаю на работу, говорю о ребенке,
Dos astros, do trânsito e sei mais do quê
О звездах, о пробках и еще бог знает о чем.
Sem saber que é indiferente
Не понимая, что это не имеет значения,
As desculpas que damos pros outros ou as que inventamos pra gente
Какие отговорки мы придумываем другим или себе,
Quando a verdade grita a fratura exposta
Когда правда кричит открытым переломом,
O olhar perdido gabarita todas as respostas
Потерянный взгляд выдает все ответы.
E quem passou tempo sozinho demais
И только тот, кто провел слишком много времени в одиночестве,
Sabe exatamente a falta que um amigo faz
Знает, как сильно не хватает друга.
Trocar uma palavra traz um bem e tanto
Обмен парой слов приносит столько добра,
E eu preciso de tantas palavras, meu dicionário veio em branco
А мне нужно так много слов, мой словарь пришел пустым.
Pra resolver era um, dois
Чтобы решить все, нужно было всего лишь раз, два...
Mas são coisas que deixamos pra depois e depois e depois
Но это из тех вещей, что мы откладываем на потом, потом и потом.
Humanos ignorantes
Глупые люди...
Depois do depois a gente se arrepende por não ter ligado antes
После послезавтра мы жалеем, что не позвонили раньше.
Onde você vai sozinho assim?
Куда ты идешь одна?
Sem rumo, sem volta, sem a minha companhia e sem tino
Без цели, без возврата, без моей компании и без смысла.
Onde você vai sozinho assim?
Куда ты идешь одна?
Me chama que eu vou
Позови меня, я пойду с тобой,
E talvez a gente ache um destino
И, возможно, мы найдем свою дорогу.
O que vem depois do depois
Что приходит после послезавтра?
É mistério, é deserto, é maré
Тайна, пустыня, прилив,
É distância que ninguém transpôs
Расстояние, которое никто не преодолел,
É mergulho onde nunca deu
Ныряние туда, где никогда не было дна.
O que vem depois do depois
Что приходит после послезавтра?
É o incerto, é o além e o até
Неизвестность, запредельный мир и предел,
Melodia que ninguém compôs
Мелодия, которую никто не сочинил,
E uma venda pra São Tomé
И билет в никуда.





Autoren: Arnaldo Antunes, Bernardo Villela De Andrade Massot


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.