Castelos de Papel -
Rashid
Übersetzung ins Russische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Castelos de Papel
Замки из песка
Quem
não
quer
um
amor
assim,
pra
tá
junto
onde
for?
Кто
не
хочет
такой
любви,
чтобы
быть
вместе,
где
бы
ни
был?
Que
embeleza
o
seu
jardim,
faz
ressuscitar
a
flor
Которая
украшает
твой
сад,
воскрешает
цветы
Não
me
preparei
pro
fim
e
ele
veio
igual
trator
Я
не
был
готов
к
концу,
а
он
нагрянул,
как
трактор
Como
um
filme
de
terror,
tirou
meu
sossego
e
tudo
mais
Словно
фильм
ужасов,
лишил
меня
покоя
и
всего
остального
Você
me
prometeu
o
céu
Ты
обещала
мне
небо
Mas
no
fim
me
deixou
no
chão
Но
в
итоге
оставила
меня
на
земле
Me
vendeu
castelos
de
papel
Продала
мне
замки
из
песка
Me
fez
comer
na
sua
mão
Заставила
меня
есть
с
твоей
руки
Você
jurou,
você
jurou
que
a
gente
tinha
algo
diferente
Ты
клялась,
ты
клялась,
что
у
нас
что-то
особенное
Você
jurou,
você
jurou
e
eu
acreditei
de
inocente
Ты
клялась,
ты
клялась,
а
я,
наивный,
поверил
Você
jurou,
você
jurou
que
aquele
nosso
fogo
era
pra
sempre
Ты
клялась,
ты
клялась,
что
наш
огонь
будет
вечным
Você
jurou,
você
jurou
e
eu
acreditei
de
inocente
Ты
клялась,
ты
клялась,
а
я,
наивный,
поверил
Você
jurou
que
a
gente
junto
era
golaço
Ты
клялась,
что
мы
вместе
— это
гол
в
девятку
Um
laço
que
firma
o
passo
tal
cadarço
Узел,
который
крепко
связывает,
как
шнурок
Mas
o
trem
passa
e
o
que
tem
graça
fica
escasso
Но
поезд
уходит,
и
то,
что
радовало,
становится
скудным
E
acaba
triste
igual
o
final
de
Um
Maluco
no
Pedaço
И
заканчивается
всё
печально,
как
финал
"Принца
из
Беверли-Хиллз"
Eu
que
nem
bebo
quero
abrir
uma
garrafa
Я
даже
не
пью,
но
хочу
открыть
бутылку
Pra
ver
se
me
safa
da
bad
ou
ao
menos
abafa
Чтобы
хоть
как-то
спастись
от
тоски
или
хотя
бы
приглушить
её
O
orgulho
ferido
há
dias
Уязвлённая
гордость
не
даёт
покоя
уже
много
дней
Pior
parte
de
ser
iludido
é
assumir
que
no
fundo
a
gente
sabia
Худшая
часть
обмана
— признать,
что
в
глубине
души
мы
всё
знали
Todas
conversas
e
fotos
eu
apaguei
na
terça
Все
разговоры
и
фото
я
удалил
во
вторник
Só
num
inventaram
como
deleta
a
EX
da
cabeça
Только
вот
ещё
не
придумали,
как
удалить
бывшую
из
головы
A
vida
prega
peça
e
eu
fui
otário
nessa
Жизнь
преподносит
уроки,
а
я
в
этом
оказался
простофилей
Acabou
sem
boa
sorte
feito
aquela
da
Vanessa
Всё
закончилось
без
счастливого
конца,
как
у
той
Ванессы
Porque
brincou
de
fazer
planos
comigo?
Зачем
ты
играла
со
мной,
строя
планы?
Num
caô
fez
parecer
que
ia
passar
anos
comigo
В
своем
вранье
ты
создала
впечатление,
что
проведешь
со
мной
годы
Meu
travesseiro
é
testemunha
do
quanto
eu
sonhei
com
isso
Моя
подушка
— свидетель
того,
как
я
об
этом
мечтал
Só
num
enxerguei
que
tava
dormindo
com
o
inimigo
Я
просто
не
понимал,
что
сплю
с
врагом
Você
me
prometeu
o
céu
Ты
обещала
мне
небо
Mas
no
fim
me
deixou
no
chão
Но
в
итоге
оставила
меня
на
земле
Me
vendeu
castelos
de
papel
Продала
мне
замки
из
песка
Me
fez
comer
na
sua
mão
Заставила
меня
есть
с
твоей
руки
Você
jurou,
você
jurou
que
a
gente
tinha
algo
diferente
Ты
клялась,
ты
клялась,
что
у
нас
что-то
особенное
Você
jurou,
você
jurou
e
eu
acreditei
de
inocente
Ты
клялась,
ты
клялась,
а
я,
наивный,
поверил
Você
jurou,
você
jurou
que
aquele
nosso
fogo
era
pra
sempre
Ты
клялась,
ты
клялась,
что
наш
огонь
будет
вечным
Você
jurou,
você
jurou
e
eu
acreditei
de
inocente
Ты
клялась,
ты
клялась,
а
я,
наивный,
поверил
Me
afastei
de
todo
mundo
por
sua
causa
Я
отдалился
от
всех
из-за
тебя
E
pus
parte
da
vida
em
pausa,
eu
tava
nessa
relação
sozinho
И
поставил
часть
своей
жизни
на
паузу,
я
был
в
этих
отношениях
один
E
o
que
eu
fui
no
seu
caminho?
И
кем
я
был
на
твоем
пути?
Um
acidente
numa
curva
de
onde
cê
fugiu
quando
a
foda
virou
carinho?
Аварией
на
повороте,
от
которой
ты
сбежала,
когда
страсть
превратилась
в
нежность?
Nunca
te
cobrei
demais,
respeitei
seu
espaço
Я
никогда
не
требовал
от
тебя
слишком
многого,
уважал
твое
пространство
Pra
evitar
o
infortúnio,
sim,
soturno
Чтобы
избежать
несчастья,
да,
мрачного
Mas
no
final
esse
espaço
era
tão
grande
Но
в
конце
концов
это
пространство
стало
настолько
большим
Que
no
nosso
próprio
universo
viramos
Mercúrio
e
Saturno
Что
в
нашей
собственной
вселенной
мы
превратились
в
Меркурий
и
Сатурн
Ligações
perdida,
ainda
não
tô
convencido
Пропущенные
звонки,
я
до
сих
пор
не
могу
поверить
Fui
rebaixado
ao
nível
de
conhecido
Меня
понизили
до
уровня
знакомого
Agora
sei
porque
os
cara
do
sertanejo
escreve
aqueles
verso
tão
doído
Теперь
я
понимаю,
почему
кантри-певцы
пишут
такие
грустные
песни
Cê
é
mesmo
um
anjo...
só
que
o
caído
Ты
действительно
ангел...
только
падший
Soube
de
histórias
mais
antigas
de
quem
se
envolveu
contigo
Я
слышал
старые
истории
о
тех,
кто
был
с
тобой
связан
Mas
num
dei
ouvido
e
trombei
o
castigo
Но
не
прислушался
и
нарвался
на
наказание
Seu
olhar
é
o
oceano
e
seu
corpo
é
quente
como
a
praia
num
domingo
Твой
взгляд
— океан,
а
твое
тело
горячо,
как
пляж
в
воскресенье
Só
esqueceram
a
placa
de
PERIGO!
Только
забыли
поставить
табличку
"ОПАСНО!"
Você
me
prometeu
o
céu
Ты
обещала
мне
небо
Mas
no
fim
me
deixou
no
chão
Но
в
итоге
оставила
меня
на
земле
Me
vendeu
castelos
de
papel
Продала
мне
замки
из
песка
Me
fez
comer
na
sua
mão
Заставила
меня
есть
с
твоей
руки
Você
jurou,
você
jurou
que
a
gente
tinha
algo
diferente
Ты
клялась,
ты
клялась,
что
у
нас
что-то
особенное
Você
jurou,
você
jurou
e
eu
acreditei
de
inocente
Ты
клялась,
ты
клялась,
а
я,
наивный,
поверил
Você
jurou,
você
jurou
que
aquele
nosso
fogo
era
pra
sempre
Ты
клялась,
ты
клялась,
что
наш
огонь
будет
вечным
Você
jurou,
você
jurou
e
eu
acreditei
de
inocente
Ты
клялась,
ты
клялась,
а
я,
наивный,
поверил
Quem
não
quer
um
amor
assim,
pra
tá
junto
onde
for?
Кто
не
хочет
такой
любви,
чтобы
быть
вместе,
где
бы
ни
был?
Que
embeleza
o
seu
jardim,
faz
ressuscitar
a
flor
Которая
украшает
твой
сад,
воскрешает
цветы
Não
me
preparei
pro
fim
e
ele
veio
igual
trator
Я
не
был
готов
к
концу,
а
он
нагрянул,
как
трактор
Como
um
filme
de
terror,
tirou
meu
sossego
Словно
фильм
ужасов,
лишил
меня
покоя
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Michel Dias Costa, Carlos Eduardo Alves Da Rocha, Samuel Do Nascimento Gomes
Album
Portal
Veröffentlichungsdatum
08-08-2024
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.