Rata Blanca - Jerusalen - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Jerusalen - Rata BlancaÜbersetzung ins Englische




Jerusalen
Jerusalem
[WALTER GIARDINO - GUSTAVO ROWEK - MARIO IAN - SERGIO BERDICHEVSKY]
[WALTER GIARDINO - GUSTAVO ROWEK - MARIO IAN - SERGIO BERDICHEVSKY]
Desde el Jordán, Dios le habló al hombre:
From the River Jordan God spoke to man:
No matarás, oye Israel.
Thou shalt not kill, hear, O Israel.
Tierra sin paz donde el creyente
Land without peace where the faithful
En confusión reclama poder.
In confusion claim power.
¡Oh... arden los lirios
Oh... the lilies burn
De Jerusalén!
Of Jerusalem!
Jerusalén ciudad marcada,
Jerusalem, city condemned,
La espada cruel no se apartará.
The cruel sword will not depart.
De norte a sur truenan sus montes,
From north to south its mountains thunder,
Mientras su luz se hace oscuridad.
While its light becomes darkness.
¡Oh... arden los lirios
Oh... the lilies burn
De Jerusalén!
Of Jerusalem!
Entre las tinieblas planean la guerra
Amidst the shadows, they plot for war
Pueblos sin Mesías e hijos del Corán.
Peoples without Messiahs and sons of the Quran.
Franja, autonomía, cuestión palestina
Strip, autonomy, the Palestinian question
Mientras se debaten que sacrificar.
While they debate what to sacrifice.
Siglos sin paz en Medio Oriente,
Centuries without peace in the Middle East,
Combaten hoy política y fe.
Today they fight politics and faith.
No importará la vida o la muerte.
Life or death matters not.
Lo que verás no es realidad.
What you see is not reality.
¡Oh... arden los lirios
Oh... the lilies burn
De Jerusalén!
Of Jerusalem!
¡Oh... ciudad marcada!
Oh... city condemned!
¡Oh... Jerusalén!
Oh... Jerusalem!
¡Jerusalén!
Jerusalem!
¡Jerusalén!
Jerusalem!





Autoren: Hector Walter Giardino, Sergio Ivan Berdichevsky, Gustavo Nestor Rowek, Mario Alejandro Balanian


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.