Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jaga hårt
Охоться безжалостно
Vrid
blicken
från
skärmen,
från
tryggheten,
värmen
Отведи
взгляд
от
экрана,
от
безопасности,
тепла,
Ifrån
din
smarta
telefon
От
своего
смартфона.
Vik
bort
från
dessa
beten
och
se
verkligheten
Отвернись
от
этих
приманок
и
увидь
реальность,
Du
har
blott
existensen
till
låns
Ты
лишь
временно
существуешь.
Hör
vad
de
säger
och
böj
er,
plebejer
Слушайте,
что
они
говорят,
и
склонитесь,
плебеи,
De
äger
din
själ
och
person
Они
владеют
вашей
душой
и
личностью.
Betala
din
skatt
och
var
tacksam
för
att
Платите
свои
налоги
и
будьте
благодарны
за
то,
Du
har
rätt
till
oinskränkt
konsumtion
Что
имеете
право
на
неограниченное
потребление.
Massorna
skall
ledas
genom
skådespel
och
bröd
Массы
должны
управляться
зрелищами
и
хлебом.
Vad
skall
det
bli
av
vår
höga
nord
Что
станет
с
нашим
высоким
севером,
När
hungern
river
svårt?
Когда
голод
терзает
безжалостно?
Hör
mig
nu,
söner
av
frusen
jord
Услышь
меня,
сын
мерзлой
земли,
Jaga
vilt,
jaga
hårt!
Охоться
яростно,
охоться
безжалостно!
Korrumption
fyller
salar
där
finanserna
talar
Коррупция
наполняет
залы,
где
финансы
говорят
Till
världsfrånvänd
kommersialism
С
оторванным
от
мира
коммерциализмом.
Kollapsen
är
nära,
vi
kan
ej
längre
bära
Коллапс
близок,
мы
больше
не
можем
нести
Oket
av
korporativ
facism
Иго
корпоративного
фашизма.
Se
mot
horisonten,
där
framme
är
fronten
Смотрите
на
горизонт,
там,
впереди,
фронт,
Den
frie
mannens
bastiljon
Бастион
свободного
человека.
Där
korporativen
har
ställts
emot
kniven
Там,
где
корпорации
встретили
нож,
Där
frihet
allena
gör
ton
Там,
где
только
свобода
задает
тон.
Nu
skall
massan
reduceras
genom
undergång
och
död
Теперь
массы
будут
сокращены
через
гибель
и
смерть.
Vad
skall
det
bli
av
vår
höga
nord
Что
станет
с
нашим
высоким
севером,
När
hungern
river
svårt?
Когда
голод
терзает
безжалостно?
Hör
mig
nu,
söner
av
frusen
jord
Услышь
меня,
сын
мерзлой
земли,
Jaga
vilt,
jaga
hårt!
Охоться
яростно,
охоться
безжалостно!
Du
släpper
drömmen,
du
följer
strömmen
Ты
отпускаешь
мечту,
ты
плывешь
по
течению
Och
äter
giftig
mat
И
ешь
отравленную
пищу.
Och
under
tiden
förloras
striden
А
тем
временем
битва
проиграна
Till
den
nya
världsorningens
prat
Речам
нового
мирового
порядка.
Vad
skall
det
bli
av
vår
höga
nord
Что
станет
с
нашим
высоким
севером,
När
hungern
river
svårt?
Когда
голод
терзает
безжалостно?
Hör
mig
nu,
söner
av
frusen
jord
Услышь
меня,
сын
мерзлой
земли,
Jaga
vilt,
jaga
hårt!
Охоться
яростно,
охоться
безжалостно!
Jaga
vilt,
jaga
hårt!
Охоться
яростно,
охоться
безжалостно!
Jaga
vilt,
jaga
hårt!
Охоться
яростно,
охоться
безжалостно!
Jaga
vilt,
jaga
hårt!
Охоться
яростно,
охоться
безжалостно!
Jaga
vilt,
jaga
hårt!
Охоться
яростно,
охоться
безжалостно!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Kurt Paer Einar Hulkoff, Mattias John Lind
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.