Rauli Badding Somerjoki - Kuihtuu Kesäinen Maa - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Kuihtuu Kesäinen Maa - Rauli Badding SomerjokiÜbersetzung ins Englische




Kuihtuu Kesäinen Maa
Summer Land Fades Away
Kuihtuu kesainen maa, syystuuli metsan puita taivuttaa.
The summer land withers, the autumn wind bends the forest trees.
Kauas lentaa, linnut jo saa, vain tuuli esiin kay, se vaikertaa.
The birds fly far away, only the wind survives, it wails.
Vaipuu, aika unien taa, ja sateen kellot, soittaa kuolemaa.
Time sinks into a dream, and the bells of rain play the dirge of death.
Aika uinuu on pimeaa, nuo harmaat pilviet mielen vasyttaa.
Time sleeps, it is dark, those gray clouds exhaust the mind.
En voisi tata muuten kestaakkaan, mut tiedan, etta sinut jalleen naan.
I could not bear this otherwise, but I know that I will see you again.
Kun paiva loistaa, pois talven vie, niin on, meilla kevaaseen tie.
When the sun shines, taking away the winter, then we will have a path to spring.
Kun viestin kesasta tuon, taas puiden puhkeavat, lehdet nuo.
When I bring you a message of summer, the leaves of the trees will sprout again.
Aika virtaa, niin nopeaan, sua lahden ulos vastaan kulkemaan.
Time flows so fast, I go out to meet you walking.
En voisi tata muuten kestaakkaan, mut tiedan, etta sinut jalleen naan.
I could not bear this otherwise, but I know that I will see you again.
Kun paiva loistaa, pois talven vie, niin on, meilla kevaaseen tie.
When the sun shines, taking away the winter, then we will have a path to spring.
Niin on, meilla kevaaseen tie.
Yes, we will have a path to spring.
Niin on, meilla kevaaseen tie
Yes, we will have a path to spring





Autoren: rauli somerjoki


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.