Ray Davies - London Song - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

London Song - Ray DaviesÜbersetzung ins Deutsche




London Song
London Lied
There's a room in a house, in a street in a manor in a borough
Ein Zimmer in einem Haus, in einer Straße eines Viertels in einem Bezirk
That's part of a city that is generally referred to as London
Das Teil einer Stadt ist, die gemeinhin London genannt wird
It's a dark place, a mysterious place
Ein düsterer Ort, ein mysteriöser Ort
And it is said that if you're born within the sound of Bow-Bells
Man sagt, wenn man im Klang der Bow Bells geboren ist
You have the necessary qualifications to be christened a Londoner
Hat man die nötigen Voraussetzungen, um als Londoner getauft zu werden
(It's a cruel place, it's a hard place)
(Ein grausamer Ort, ein harter Ort)
But when you think back to all the great Londoners
Doch denkt man an all die großen Londoner
William Blake, Charles Dickens, Dick Whittington
William Blake, Charles Dickens, Dick Whittington
Pearly kings, barrow boys, Arthur Daley, Max Wall
Perlmuttherren, Marktverkäufer, Arthur Daley, Max Wall
And don't forget the Kray twins
Und vergesst nicht die Kray-Zwillinge
But if you're ever up on Highgate Hill on a clear day
Doch wenn du je an klaren Tagen auf Highgate Hill stehst
You can see right down to Leicester Square
Kannst du hinunter bis zum Leicester Square sehen
(London, London)
(London, London)
Crystal Palace, Clapham Common, right down to Streatham Hill
Crystal Palace, Clapham Common, hinunter bis Streatham Hill
North and South, I feel that I'm a Londoner still
Nord oder Süd, ich fühle mich noch immer als Londoner
(London, London)
(London, London)
Chiswick Bridge to Newham and East Ham
Von der Chiswick Bridge nach Newham und East Ham
Church bells ring out through the land
Läuten Kirchenglocken durchs ganze Land
You were born in London, England
Du wurdest in London, England geboren
(London, London, through the dark alley-ways
(London, London, durch die finsteren Gassen
And passages of London)
Und Durchgänge Londons)
And there's a tap by a reservoir, leading to a stream
Ein Wasserhahn an einem Reservoir, führt zu einem Bach
That turns into a river estuary that eventually opens to the sea
Der sich in ein Flussdelta verwandelt, das schließlich ins Meer mündet
(London, London)
(London, London)
And there's a docker by a wharf, sending cargo overseas
Ein Hafenarbeiter am Kai, verschickt Waren übers Meer
Unloading foreign trade from a large ocean vessel
Löscht Handelsgüter von großem Seeschiffen
In the mighty metropolitan port of London
Im mächtigen städtischen Hafen Londons
(London, London, through the dark alley-ways
(London, London, durch die finsteren Gassen
And passages of London)
Und Durchgänge Londons)
When I think of all the Londoners still unsung
Denk ich all die unbesungenen Londoner
East-enders, West-enders, Oriental-enders
East-ender, West-ender, Ostasiaten-Kieze
Fu Manchu, Sherlock Holmes, Jack Spock, Henry Cooper
Fu Manchu, Sherlock Holmes, Jack Spock, Henry Cooper
Thomas A'Becket, Thomas Moore, and don't forget the Kray twins
Thomas A'Becket, Thomas Morus, und vergesst nicht die Kray-Zwillinge
There's a part of me, that says, "Get out"
Da ist ein Teil von mir, der sagt: "Geh fort"
Then one day, I'll hear somebody shout
Bis eines Tages jemand ruft
"Sounds to me like you come from London Town"
"Klingt für mich, als kämst du aus London Town"
But if you're ever up on Highgate Hill on a clear day
Doch wenn du je an klaren Tagen auf Highgate Hill stehst
I'll be there
Wer ich da sein
(I'll be there)
(Ich werde da sein)
Yes, I will be there
Ja, ich werde da sein
(There)
(Da)
Through the dark alley-ways and passages of London, London
Durch Londons finstere Gassen und Durchgänge, London
London, London, through the dark alley-ways
London, London, durch die finsteren Gassen
And passages of London, London
Und Durchgänge Londons, London
London, London, through the dark alley-ways
London, London, durch die finsteren Gassen
And passages of London, London
Und Durchgänge Londons, London





Autoren: Ray Davies


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.