Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There's
a
room
in
a
house,
in
a
street
in
a
manor
in
a
borough
Ein
Zimmer
in
einem
Haus,
in
einer
Straße
eines
Viertels
in
einem
Bezirk
That's
part
of
a
city
that
is
generally
referred
to
as
London
Das
Teil
einer
Stadt
ist,
die
gemeinhin
London
genannt
wird
It's
a
dark
place,
a
mysterious
place
Ein
düsterer
Ort,
ein
mysteriöser
Ort
And
it
is
said
that
if
you're
born
within
the
sound
of
Bow-Bells
Man
sagt,
wenn
man
im
Klang
der
Bow
Bells
geboren
ist
You
have
the
necessary
qualifications
to
be
christened
a
Londoner
Hat
man
die
nötigen
Voraussetzungen,
um
als
Londoner
getauft
zu
werden
(It's
a
cruel
place,
it's
a
hard
place)
(Ein
grausamer
Ort,
ein
harter
Ort)
But
when
you
think
back
to
all
the
great
Londoners
Doch
denkt
man
an
all
die
großen
Londoner
William
Blake,
Charles
Dickens,
Dick
Whittington
William
Blake,
Charles
Dickens,
Dick
Whittington
Pearly
kings,
barrow
boys,
Arthur
Daley,
Max
Wall
Perlmuttherren,
Marktverkäufer,
Arthur
Daley,
Max
Wall
And
don't
forget
the
Kray
twins
Und
vergesst
nicht
die
Kray-Zwillinge
But
if
you're
ever
up
on
Highgate
Hill
on
a
clear
day
Doch
wenn
du
je
an
klaren
Tagen
auf
Highgate
Hill
stehst
You
can
see
right
down
to
Leicester
Square
Kannst
du
hinunter
bis
zum
Leicester
Square
sehen
(London,
London)
(London,
London)
Crystal
Palace,
Clapham
Common,
right
down
to
Streatham
Hill
Crystal
Palace,
Clapham
Common,
hinunter
bis
Streatham
Hill
North
and
South,
I
feel
that
I'm
a
Londoner
still
Nord
oder
Süd,
ich
fühle
mich
noch
immer
als
Londoner
(London,
London)
(London,
London)
Chiswick
Bridge
to
Newham
and
East
Ham
Von
der
Chiswick
Bridge
nach
Newham
und
East
Ham
Church
bells
ring
out
through
the
land
Läuten
Kirchenglocken
durchs
ganze
Land
You
were
born
in
London,
England
Du
wurdest
in
London,
England
geboren
(London,
London,
through
the
dark
alley-ways
(London,
London,
durch
die
finsteren
Gassen
And
passages
of
London)
Und
Durchgänge
Londons)
And
there's
a
tap
by
a
reservoir,
leading
to
a
stream
Ein
Wasserhahn
an
einem
Reservoir,
führt
zu
einem
Bach
That
turns
into
a
river
estuary
that
eventually
opens
to
the
sea
Der
sich
in
ein
Flussdelta
verwandelt,
das
schließlich
ins
Meer
mündet
(London,
London)
(London,
London)
And
there's
a
docker
by
a
wharf,
sending
cargo
overseas
Ein
Hafenarbeiter
am
Kai,
verschickt
Waren
übers
Meer
Unloading
foreign
trade
from
a
large
ocean
vessel
Löscht
Handelsgüter
von
großem
Seeschiffen
In
the
mighty
metropolitan
port
of
London
Im
mächtigen
städtischen
Hafen
Londons
(London,
London,
through
the
dark
alley-ways
(London,
London,
durch
die
finsteren
Gassen
And
passages
of
London)
Und
Durchgänge
Londons)
When
I
think
of
all
the
Londoners
still
unsung
Denk
ich
all
die
unbesungenen
Londoner
East-enders,
West-enders,
Oriental-enders
East-ender,
West-ender,
Ostasiaten-Kieze
Fu
Manchu,
Sherlock
Holmes,
Jack
Spock,
Henry
Cooper
Fu
Manchu,
Sherlock
Holmes,
Jack
Spock,
Henry
Cooper
Thomas
A'Becket,
Thomas
Moore,
and
don't
forget
the
Kray
twins
Thomas
A'Becket,
Thomas
Morus,
und
vergesst
nicht
die
Kray-Zwillinge
There's
a
part
of
me,
that
says,
"Get
out"
Da
ist
ein
Teil
von
mir,
der
sagt:
"Geh
fort"
Then
one
day,
I'll
hear
somebody
shout
Bis
eines
Tages
jemand
ruft
"Sounds
to
me
like
you
come
from
London
Town"
"Klingt
für
mich,
als
kämst
du
aus
London
Town"
But
if
you're
ever
up
on
Highgate
Hill
on
a
clear
day
Doch
wenn
du
je
an
klaren
Tagen
auf
Highgate
Hill
stehst
I'll
be
there
Wer
ich
da
sein
(I'll
be
there)
(Ich
werde
da
sein)
Yes,
I
will
be
there
Ja,
ich
werde
da
sein
Through
the
dark
alley-ways
and
passages
of
London,
London
Durch
Londons
finstere
Gassen
und
Durchgänge,
London
London,
London,
through
the
dark
alley-ways
London,
London,
durch
die
finsteren
Gassen
And
passages
of
London,
London
Und
Durchgänge
Londons,
London
London,
London,
through
the
dark
alley-ways
London,
London,
durch
die
finsteren
Gassen
And
passages
of
London,
London
Und
Durchgänge
Londons,
London
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ray Davies
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.