Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shriner's Convention (Live Version)
Shriner-Treffen (Live-Version)
Here
they
come
down
main
street
Hier
kommen
sie
die
Hauptstraße
runter
Drums
a
flailin'
and
the
sirens
a
wailin',
what
a
roar!
Trommeln
wirbeln
und
die
Sirenen
heulen,
was
für
ein
Getöse!
Bands
are
a
playin'
and
flags
are
a
wavin'
Kapellen
spielen
und
Flaggen
wehen
And
the
Vanguards
and
Motorcycle
Corps
Und
die
Vorreiter
und
das
Motorradkorps
Clowns
are
a
clownin'
to
the
crowd
Clowns
machen
Faxen
für
die
Menge
And
pinchin'
every
pretty
girl
who
dares
to
smile
Und
kneifen
jedes
hübsche
Mädchen,
das
es
wagt
zu
lächeln
It's
a
glorious
mess,
everybody
wears
a
fez
Es
ist
ein
herrliches
Durcheinander,
jeder
trägt
einen
Fes
The
parade
stretches
out
for
a
mile
Die
Parade
erstreckt
sich
über
eine
Meile
It's
a
typical
American
phenomenon
Es
ist
ein
typisch
amerikanisches
Phänomen
Where
all
the
members
have
a
fine
old
time
Wo
alle
Mitglieder
eine
tolle
Zeit
haben
It's
the
Forty-Third
Annual
Convention
Es
ist
die
Dreiundvierzigste
Jahresversammlung
Of
the
Grand
Mystic
Royal
Order
Des
Großen
Mystischen
Königlichen
Ordens
Of
the
Nobles
of
the
Ali
Baba
Temple
of
the
Shrine
Der
Edlen
des
Ali
Baba
Tempels
des
Schreins
Meanwhile,
back
at
the
motel
Währenddessen,
zurück
im
Motel
"Operator,
give
me
room
321,
please
"Vermittlung,
geben
Sie
mir
bitte
Zimmer
321
Hello,
Noble
Lumpkin?
Hallo,
Edler
Lumpkin?
This
here
is
the
illustrious
Potentate
Hier
spricht
der
erlauchte
Potentat
I
said
it's
the
illustrious
Potentate
Ich
sagte,
es
ist
der
erlauchte
Potentat
The
illustrious,
Coy!"
Der
erlauchte,
Coy!"
"Dad
blame
it!
This
here's
Bubba!
"Verdammt
nochmal!
Hier
ist
Bubba!
Coy,
why
are'nt
you
at
the
parade?
Coy,
warum
bist
du
nicht
bei
der
Parade?
What?
Well,
how'd
you
get
that
big
Harley
Was?
Na,
wie
hast
du
diese
große
Harley
Up
there
in
your
room?"
da
hoch
in
dein
Zimmer
bekommen?"
"What?
I
can't
hear
ya'
Coy!
Was?
Ich
kann
dich
nicht
hören,
Coy!
Quit
revvin'
it
up,
boy!
Turn
it
off!
Hör
auf,
den
Motor
aufheulen
zu
lassen,
Junge!
Mach
ihn
aus!
Listen,
I
just
want
you
to
know
one
thing
Hör
zu,
ich
will
dir
nur
eines
sagen
You
have
embarrassed
us
all,
the
whole
Hahira
delegation!
"
Du
hast
uns
alle
blamiert,
die
ganze
Hahira-Delegation!
"
"Now
I'll
see
you
at
the
banquet
tonight,
son
"Nun,
ich
sehe
dich
heute
Abend
beim
Bankett,
Sohn
And
you
be
there
Coy,
you
hear
me?
Und
sei
da,
Coy,
hörst
du
mich?
Black
tie!
Seven
o'clock!
Be
there
Coy!
Schwarze
Krawatte!
Sieben
Uhr!
Sei
da,
Coy!
And
Coy,
don't
answer
the
phone,
'udden
udden!"
Und
Coy,
geh
nicht
ans
Telefon,
hörst
du!"
Well,
it
was
all
arranged
by
the
Ladies
Auxiliary
Nun,
es
wurde
alles
vom
Damenhilfsverein
arrangiert
In
the
downtown
Convention
hall
In
der
städtischen
Kongresshalle
Cold
roast
beef,
string
beans,
mashed
potatoes
Kalter
Roastbeef,
grüne
Bohnen,
Kartoffelpüree
And
nine
boring
speeches
in
all
Und
insgesamt
neun
langweilige
Reden
And
all
the
tables
looked
fine
with
their
Mogen
David
wine
Und
alle
Tische
sahen
fein
aus
mit
ihrem
Mogen
David
Wein
And
Chrysanthemums
on
each
side
Und
Chrysanthemen
auf
jeder
Seite
And
the
Hahira
leaders
in
their
rented
tuxedos
Und
die
Hahira-Führer
in
ihren
gemieteten
Smokings
Made
the
local
hearts
swell
with
pride
Ließen
die
lokalen
Herzen
vor
Stolz
anschwellen
It's
a
typical
American
phenomenon
Es
ist
ein
typisch
amerikanisches
Phänomen
Where
all
the
members
have
a
fine
old
time
Wo
alle
Mitglieder
eine
tolle
Zeit
haben
It's
the
Forty-Third
Annual
Convention
Es
ist
die
Dreiundvierzigste
Jahresversammlung
Of
the
Grand
Mystic
Royal
Order
Des
Großen
Mystischen
Königlichen
Ordens
Of
the
Nobles
of
the
Ali
Baba
Temple
of
the
Shrine
Der
Edlen
des
Ali
Baba
Tempels
des
Schreins
Meanwhile,
back
at
the
motel
Währenddessen,
zurück
im
Motel
"Operator,
321,
please?
Thank
You!
"Vermittlung,
321,
bitte?
Danke!
Hello,
Coy?
What
are
you
doin'?
Hallo,
Coy?
Was
machst
du?
What
do
you
mean,
who
is
this?
Was
meinst
du
mit,
wer
ist
da?
This
is
Bubba?
Why
wasn't
you
at
the
banquet?"
Hier
ist
Bubba!
Warum
warst
du
nicht
beim
Bankett?"
"What
do
you
mean
all
you
had
to
wear
"Was
meinst
du
damit,
alles,
was
du
zum
Anziehen
hattest,
Was
a
Hawaiian
flowerdy
shirt?
war
ein
hawaiianisches
Blumenhemd?
Well,
you
may
think
you're
foolin'
some
people
Nun,
du
magst
denken,
du
täuschst
manche
Leute
But
I
know
what's
goin'
on"
Aber
ich
weiß,
was
los
ist"
"Yeah,
everybody
seen
the
little
redhead
"Ja,
jeder
hat
die
kleine
Rothaarige
gesehen
That's
right,
everybody!
Genau,
jeder!
Why
she
come
runnin'
through
the
dinner
Warum
sie
durch
das
Abendessen
gerannt
kam
Right
in
the
middle
of
the
pineapple
sherbet"
Mitten
im
Ananas-Sorbet"
"Didn't
have
nothin'
on
but
your
fez,
Coy!
"Hatte
nichts
an
außer
deinem
Fes,
Coy!
Coy,
you
the
only
one
who's
got
a
fez
with
a
propeller
on
top!
Coy,
du
bist
der
Einzige,
der
einen
Fes
mit
einem
Propeller
oben
drauf
hat!
Yeah,
yeah
and
she
was
a
yellin'
out
the
secret
code
too,
Coy
Ja,
ja
und
sie
hat
auch
den
Geheimcode
herausgerufen,
Coy
We
gonna
have
to
change
it
now,
Coy!
Dad,
blame
it,
Coy!"
Wir
müssen
ihn
jetzt
ändern,
Coy!
Verdammt
nochmal,
Coy!"
"We
gonna
have
to
have
a
special
meetin',
we
get
back
to
Hahira
"Wir
müssen
eine
Sondersitzung
abhalten,
wenn
wir
nach
Hahira
zurückkommen
About
your
conduct
at
this
year
convention!
Embarrassin'!
Wegen
deines
Verhaltens
auf
der
diesjährigen
Versammlung!
Peinlich!
Now
Coy,
you
be
at
the
secret
conclave
tonight,
you
hear
me?
Nun
Coy,
sei
heute
Abend
beim
geheimen
Konklave,
hörst
du
mich?
And
Coy,
keep
it
a
secret!
Huh!"
Und
Coy,
halte
es
geheim!
Huh!"
Well,
it
was
a
secret
meeting
in
the
dead
of
the
night
Nun,
es
war
eine
geheime
Sitzung
mitten
in
der
Nacht
With
mysterious
sanctimony
Mit
mysteriöser
Scheinheiligkeit
In
accordance
with
prescribed
In
Übereinstimmung
mit
vorgeschriebenen
Rituals
of
time
honored
ceremony
Ritualen
altehrwürdiger
Zeremonie
Matters
of
grave
concern
Angelegenheiten
von
ernster
Bedeutung
Were
weighed
with
dedicated
caution
Wurden
mit
hingebungsvoller
Vorsicht
abgewogen
Like
whether
or
not
to
raise
at
stud
Wie
zum
Beispiel,
ob
man
zur
Zucht
einsetzt
Or
draw
or
spit
in
the
ocean
Oder
zieht
oder
ins
Meer
spuckt
It's
a
typical
American
phenomenon
Es
ist
ein
typisch
amerikanisches
Phänomen
Where
all
the
members
have
a
fine
old
time
Wo
alle
Mitglieder
eine
tolle
Zeit
haben
It's
the
Forty-Third
Annual
Convention
Es
ist
die
Dreiundvierzigste
Jahresversammlung
Of
the
Grand
Mystic
Royal
Order
Des
Großen
Mystischen
Königlichen
Ordens
Of
the
Nobles
of
the
Ali
Baba
Temple
of
the
Shrine
Der
Edlen
des
Ali
Baba
Tempels
des
Schreins
Meanwhile,
back
at
the
motel
Währenddessen,
zurück
im
Motel
"Operator,
room
320
"Vermittlung,
Zimmer
320
How,
How'd
you
know?
Wie,
woher
wussten
Sie
das?
Oh!
Hello
Coy!
Where
have
you
been?
Oh!
Hallo
Coy!
Wo
bist
du
gewesen?
No,
you
wasn't
at
the
meeting!"
Nein,
du
warst
nicht
bei
der
Sitzung!"
"Well,
I
found
out
that
at
three
o'clock
this
mornin'
"Nun,
ich
habe
herausgefunden,
dass
du
heute
Morgen
um
drei
Uhr
You
was
out
there,
in
your
fruit
of
the
looms
da
draußen
warst,
in
deinen
Fruit
of
the
Looms
In
the
motel
swimmin'
pool
with
a
bunch
Im
Motel-Swimmingpool
mit
einem
Haufen
Of
them
waitresses
from
the
Cocktail
Lounge!"
von
diesen
Kellnerinnen
aus
der
Cocktail-Lounge!"
"I
just
hope
Charlene
don't
find
out
about
this,
Coy!
"Ich
hoffe
nur,
Charlene
erfährt
nichts
davon,
Coy!
What?
Well,
how'd
you
get
that
big
motorcycle
Was?
Na,
wie
hast
du
dieses
große
Motorrad
Up
there
on
the
high
dive,
Coy?
da
hoch
auf
den
Sprungturm
bekommen,
Coy?
Now
Coy,
Dad
blame
it,
that
ain't
no
way
to
act"
Nun
Coy,
verdammt
nochmal,
das
ist
keine
Art
sich
zu
benehmen"
"We
supposed
to
be
pillars
of
the
community
"Wir
sollen
Säulen
der
Gemeinschaft
sein
When
we
get
back
to
Hahira,
you
can
just
turn
in
your
ring
Wenn
wir
nach
Hahira
zurückkommen,
kannst
du
einfach
deinen
Ring
abgeben
And
your
tie
tack
'cause
Coy,
hehe,
you
are
out
of
the
shrine!
Und
deine
Krawattennadel,
denn
Coy,
hehe,
du
bist
raus
aus
dem
Schrein!
You
gonna
be
blackballed,
Coy!
That's
right!"
Du
wirst
ausgeschlossen,
Coy!
Genau!"
"You
may
have
to
pack
your
bags
and
leave
town!
"Du
musst
vielleicht
deine
Koffer
packen
und
die
Stadt
verlassen!
What
do
you
mean,
you
might
join
the
Hell's
Angels?
Was
meinst
du
damit,
du
könntest
den
Hells
Angels
beitreten?
Coy!
Don't
you
hang
up
on
me!
Coy!
Leg
nicht
auf!
Don't
you
crank
that
motorcycle!"
Start
nicht
das
Motorrad!"
"Who's
that
gigglin'
in
the
background,
Coy?
"Wer
kichert
da
im
Hintergrund,
Coy?
Hello,
hello
operator!
Yeah,
we's
cut
off!
Room
321
Hallo,
hallo
Vermittlung!
Ja,
wir
wurden
unterbrochen!
Zimmer
321
Coy!
Don't
you
hang
up
on
the
illustrious
Potentate!
Coy!
Leg
nicht
auf,
wenn
der
erlauchte
Potentat
spricht!
I
said
the
illustrious
Potentate!
Ich
sagte,
der
erlauchte
Potentat!
This
is
Bubba!
Bubba!
Coy!
Coy!"
Hier
ist
Bubba!
Bubba!
Coy!
Coy!"
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ray Stevens
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.