Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Biz
bu
dunyoda
faqat
mehmon,
We
are
only
guests
in
this
world,
Yodimizda
bo'lsain
bu
har
on,
Let's
remember
this
every
moment,
Baribir
ketarmiz
bir
kun.
We
will
all
leave
one
day.
Bu
hayot
sinovdir
aslida,
This
life
is
actually
a
test,
Shunday
yashang
ketar
vaqtida,
Live
so
that
when
it's
time
to
go,
Uyalmaylik
ketish
uchun.
We
won't
be
ashamed
to
leave.
Yuraklarda
qolmasin
alam,
Let
there
be
no
regrets
in
our
hearts,
Yolg'iz
yashamasin
hech
odam,
Let
no
one
live
alone,
Biling
faqat
mehr
qolur.
Know
that
only
love
will
remain.
Juda
oson
qilish
vahshiylik,
It's
so
easy
to
be
cruel,
Ulguring
qilishga
yaxshilik,
Make
time
to
do
good,
Inson
dardin
inson
olur.
A
person's
pain
is
understood
by
another
person.
Yashaylik
charchamay
hech
ham
Let's
live
without
ever
tiring
Sevgi,
shodlik
berishdan
Of
giving
love
and
joy
Bu
zamin
mehmonlariga
To
the
guests
of
this
earth
Yashaylik
berib
baxt,
shodlik
Let's
live
giving
happiness
and
joy
Bir-birimizga
To
each
other
Ikki
yo'ldan
o'tmaymiz
taqdirda
also.
We
won't
cross
paths
twice
in
destiny.
Ayamaylik
hech
kimdan
kulgu,
Let's
not
withhold
laughter
from
anyone,
So'nmasinlar
qalbdagi
tuyg'u,
Let
the
feelings
in
the
heart
not
fade,
Axir
bu
umr
g'animat.
After
all,
this
life
is
precious.
Biz
bu
dunyoga
keldik
yig'lab,
We
came
into
this
world
crying,
Ketamiz
kimnidir
yig'latib,
We'll
leave
making
someone
cry,
Bu
achchiq,
lekin
haqiqat.
This
is
bitter,
but
true.
Har
soniya
omonat
bu
jon,
Every
second
of
life
is
a
gift,
Bilsa
hamki
buni
har
inson,
Even
though
every
person
knows
this,
Qo'yar
noto'g'ri
qadamlar.
They
take
wrong
steps.
Umrimizning
daftarin
faqat,
May
the
pages
of
our
lives
be
filled
To'ldirsin
yaxshilik
muhabbat,
Only
with
goodness
and
love,
Yutmasin
hech
kim
alamlar.
Let
no
one
be
consumed
by
sorrow.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Rayhon
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.