Rayhon - Yashaylik - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Yashaylik - RayhonÜbersetzung ins Englische




Yashaylik
Let's Live
Biz bu dunyoda faqat mehmon,
We are only guests in this world,
Yodimizda bo'lsain bu har on,
Let's remember this every moment,
Baribir ketarmiz bir kun.
We will all leave one day.
Bu hayot sinovdir aslida,
This life is actually a test,
Shunday yashang ketar vaqtida,
Live so that when it's time to go,
Uyalmaylik ketish uchun.
We won't be ashamed to leave.
Yuraklarda qolmasin alam,
Let there be no regrets in our hearts,
Yolg'iz yashamasin hech odam,
Let no one live alone,
Biling faqat mehr qolur.
Know that only love will remain.
Juda oson qilish vahshiylik,
It's so easy to be cruel,
Ulguring qilishga yaxshilik,
Make time to do good,
Inson dardin inson olur.
A person's pain is understood by another person.
Yashaylik charchamay hech ham
Let's live without ever tiring
Sevgi, shodlik berishdan
Of giving love and joy
Bu zamin mehmonlariga
To the guests of this earth
Yashaylik berib baxt, shodlik
Let's live giving happiness and joy
Bir-birimizga
To each other
Ikki yo'ldan o'tmaymiz taqdirda also.
We won't cross paths twice in destiny.
Ayamaylik hech kimdan kulgu,
Let's not withhold laughter from anyone,
So'nmasinlar qalbdagi tuyg'u,
Let the feelings in the heart not fade,
Axir bu umr g'animat.
After all, this life is precious.
Biz bu dunyoga keldik yig'lab,
We came into this world crying,
Ketamiz kimnidir yig'latib,
We'll leave making someone cry,
Bu achchiq, lekin haqiqat.
This is bitter, but true.
Har soniya omonat bu jon,
Every second of life is a gift,
Bilsa hamki buni har inson,
Even though every person knows this,
Qo'yar noto'g'ri qadamlar.
They take wrong steps.
Umrimizning daftarin faqat,
May the pages of our lives be filled
To'ldirsin yaxshilik muhabbat,
Only with goodness and love,
Yutmasin hech kim alamlar.
Let no one be consumed by sorrow.





Autoren: Rayhon


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.