Reale - Il tempo vero - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Il tempo vero - RealeÜbersetzung ins Deutsche




Il tempo vero
Die Wahre Zeit
Le parole più grosse
Die größten Worte
Son le foto più mosse
Sind die verschwommensten Fotos
Sono inutili scosse
Sie sind unnütze Erschütterungen
Che non han futuro
Die keine Zukunft haben
Sono porte dipinte
Sie sind bemalte Türen
Le speranze più finte
Die trügerischsten Hoffnungen
Che se cerchi di aprirle
Wenn du versuchst, sie zu öffnen
Trovi solo il muro
Findest du nur die Wand
Mi hai insegnato a capire
Du hast mich gelehrt zu verstehen
Che le cose da dire
Dass die Dinge, die man sagen muss
Sono il più delle volte
Meistens die sind
Da non far sentire
Die man nicht aussprechen sollte
E camminandomi a fianco
Und indem du neben mir hergingst
Senza fare rumore
Ohne Lärm zu machen
Mi hai insegnato l'Amore
Hast du mich die Liebe gelehrt
Vorrei regalarti un giorno intero
Ich möchte dir einen ganzen Tag schenken
Perché il tempo assieme è quello vero
Weil die gemeinsame Zeit die wahre ist
E quando poi la sera si accenderà di noi
Und wenn dann der Abend sich durch uns entzündet
Tu non parlerai ma di nascosto poi
Wirst du nicht sprechen, aber heimlich dann
Mi farai posto dentro adesso
Machst du mir Platz in dir, jetzt
Adesso è il termine giusto
Jetzt ist der richtige Begriff
Che racchiude in il gusto
Der den Geschmack in sich birgt
Della vita vissuta mano nella mano
Des gelebten Lebens, Hand in Hand
Tu sei il mio piede per terra
Du bist mein fester Boden
La mia pace e la guerra
Mein Frieden und mein Krieg
Il mio grillo parlante
Meine sprechende Grille
Il mio me stesso sano
Mein gesundes Ich
Sei la giusta attenzione
Du bist die richtige Aufmerksamkeit
La mia televisione
Mein Fernseher
Sei la mia doccia fredda
Du bist meine kalte Dusche
La rivoluzione
Die Revolution
Ed un secondo alla volta
Und Sekunde um Sekunde
Accumulando le ore
Die Stunden sammelnd
Mi hai insegnato l'Amore
Hast du mich die Liebe gelehrt
Vorrei regalarti un giorno intero
Ich möchte dir einen ganzen Tag schenken
Perché il tempo assieme è quello vero
Weil die gemeinsame Zeit die wahre ist
E quando poi la sera si accenderà di noi
Und wenn dann der Abend sich durch uns entzündet
Tu non parlerai ma di nascosto poi
Wirst du nicht sprechen, aber heimlich dann
Mi farai posto dentro adesso che ci amiamo
Machst du mir Platz in dir, jetzt, da wir uns lieben
E quando poi la sera si accenderà di noi
Und wenn dann der Abend sich durch uns entzündet
Tu sorriderai guardandomi e dirai
Wirst du lächeln, mich ansehen und sagen
Il tempo vero è adesso, adesso che ci amiamo
Die wahre Zeit ist jetzt, jetzt, da wir uns lieben
Tu sorriderai guardandomi e dirai
Du wirst lächeln, mich ansehen und sagen
Il tempo vero è adesso, adesso che ci amiamo
Die wahre Zeit ist jetzt, jetzt, da wir uns lieben
(Nah nah nah nah nah nah)
(Nah nah nah nah nah nah)





Autoren: Alessandro Gallo


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.