Realidade Cruel - Ao Menos uma Vez - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Ao Menos uma Vez - Realidade CruelÜbersetzung ins Deutsche




Ao Menos uma Vez
Wenigstens Einmal
Caramba, meu, quem tá' ligando essas hora', meu?
Donnerwetter, wer ruft denn um diese Zeit an, Mann?
Alô, alô
Hallo, hallo
Liga pra não falar nada, meu... ligar o rádio, agora
Ruft an, um nichts zu sagen, Mann... Ich mach' jetzt das Radio an.
Nossa, tio, que som! Nada melhor pra começar o dia
Wow, Alter, was für ein Song! Nichts Besseres, um den Tag zu beginnen.
(Why do stars fall down from the sky...)
(Why do stars fall down from the sky...)
O vento que carrega levemente a poeira
Der Wind, der leicht den Staub trägt,
Que sopra na janela, que balança a roseira
der ans Fenster weht, der die Rose bewegt,
Que faz ser mais bela as chamas da fogueira
der die Flammen des Feuers schöner macht,
É o mesmo que traz as chuvas derradeiras
ist derselbe, der die letzten Regenfälle bringt.
Que molham as almas dos guerreiros sonhadores
Die die Seelen der träumenden Krieger befeuchten,
Que sonham com um mundo menos cinza e mais cores
die von einer Welt träumen, die weniger grau und farbenfroher ist.
Flores, românticos, por que não?
Blumen, Romantiker, warum nicht?
Sem essa de pá, achar que é lindo ser ladrão
Hör auf damit, zu glauben, es sei schön, ein Dieb zu sein.
Tio, na moral, esse papo cansou
Alter, ehrlich, dieses Gerede ist doch schon langweilig.
É fulano que saiu da cadeia e o que entrou
Der eine kommt aus dem Knast und der andere rein.
É a fita que num sei, é o monstrão bola da vez
Die Sache, die ich nicht kenne, ist der dicke Brocken, der gerade dran ist.
É a polícia que invadiu, é o fuzil de num sei quem
Die Polizei, die einfällt, das Gewehr von irgendwem.
Hum, e as crianças vão crescendo
Hm, und die Kinder wachsen auf,
Curtindo rap, saboreando o veneno
hören Rap, kosten das Gift.
Em meio a tudo isso, minha parcela de culpa
Inmitten all dessen, mein Teil der Schuld,
Formado, magistrado, na faculdade rua
ausgebildet, Magistrat, an der Straßenuniversität.
Meus ensinamentos creio eu, que positivos
Meine Lehren, glaube ich, sind positiv.
Ao longo desse tempo todo, truta eu não consigo compreender
Im Laufe dieser ganzen Zeit, Kumpel, kann ich nicht verstehen,
Como e tanto que atrai, se o crime é um suicídio
wie und was so anzieht, wenn das Verbrechen Selbstmord ist.
Um solvente que desfaz famílias, lares, sonhos por completo
Ein Lösungsmittel, das Familien, Heime, Träume komplett zerstört,
Dos mais carentes frutos periféricos
von den bedürftigsten Früchten der Peripherie.
Senhor, molha com a tua chuva o nosso povo
Herr, befeuchte unser Volk mit deinem Regen
E deixa a lágrima escorrer pelo rosto
und lass die Tränen über das Gesicht laufen.
Do sofredor que é pra ele entender
Des Leidenden, damit er versteht,
Que a gente ganha muito sabendo perder
dass man viel gewinnt, wenn man zu verlieren weiß.
Que é pra ele aprender
Damit er lernt,
Que toda glória pertence a você
dass alle Ehre nur Dir gehört.
Deixa eu sentir o vento soprar
Lass mich den Wind spüren,
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Lass mich lieben, lass mich versuchen,
Ao menos uma vez
wenigstens einmal
Ser feliz, por que não?
glücklich zu sein, warum nicht?
Deixa eu sentir o vento soprar
Lass mich den Wind spüren,
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Lass mich lieben, lass mich versuchen,
Ao menos uma vez
wenigstens einmal.
Não me faz de refém hoje não
Mach mich heute nicht zur Geisel, bitte nicht.
Deixa eu sentir a brisa no ar
Lass mich die Brise in der Luft spüren,
Deixa eu sorrir, deixa eu pensar
Lass mich lächeln, lass mich denken,
Deixa eu sonhar com um mundo mais belo
Lass mich von einer schöneren Welt träumen.
não deixa as ondas destruir os meus castelos
Lass nur nicht zu, dass die Wellen meine Schlösser zerstören.
De amor pela vida, pela natureza
Aus Liebe zum Leben, zur Natur.
Senhor, deixa eu me fortalecer na fraqueza
Herr, lass mich in der Schwäche stark werden.
De errar, pelo menos uma vez quem não errou?
Zu irren, wer hat sich wenigstens einmal nicht geirrt?
Catar os plaque de dólar quem nunca sonhou
Die Scheine zu sammeln, wer hat nie davon geträumt?
Em ter os momentos de rei na quebrada
Die Momente des Königs im Viertel zu haben,
No flete com piscina, motos importadas
im Haus mit Pool, importierten Motorrädern,
Jóias, mulheres, e o respeito acima de tudo
Schmuck, Frauen und Respekt vor allem.
Andar sobre tapetes vermelhos felpudos
Über flauschige rote Teppiche zu gehen.
Beber Licor, uva italiana
Likör zu trinken, italienische Trauben,
Viajar pelas belas noites boemias da França
durch die schönen Boheme-Nächte Frankreichs zu reisen
E relaxar no belo ofurô, quem nunca sonhou?
und nur im schönen Whirlpool zu entspannen, wer hat nie davon geträumt?
O mundo é lindo sim, és a questão
Die Welt ist schön, ja, das ist die Frage,
Mas a paz 'tá no seu coração
aber der Frieden ist in deinem Herzen, meine Süße.
Irmão, os pais das crianças também querem
Die Eltern der Kinder wollen auch,
Apenas ver seus filhos crescendo sempre alegres
nur ihre Kinder immer fröhlich aufwachsen sehen.
Hey, sofredor é bom você aprender
Hey, Leidender, es ist gut, wenn du lernst,
Que a gente ganha muito sabendo perder
dass man viel gewinnt, wenn man zu verlieren weiß.
E depende de você
Und es hängt nur von dir ab,
Conquistar o troféu depois que você vencer
die Trophäe zu erobern, nachdem du gewonnen hast.
Deixa eu sentir o vento soprar
Lass mich den Wind spüren,
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Lass mich lieben, lass mich versuchen,
Ao menos uma vez
wenigstens einmal
Ser feliz, por que não?
glücklich zu sein, warum nicht?
Deixa eu sentir o vento soprar
Lass mich den Wind spüren,
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Lass mich lieben, lass mich versuchen,
Ao menos uma vez
wenigstens einmal.
Não me faz de refém hoje não
Mach mich heute nicht zur Geisel, bitte nicht.
Eu vi prantos no olhar de vários manos que
Ich sah Tränen in den Augen vieler Kumpel, die
Conheciam somente maldade enfim
nur Bosheit kannten, letztendlich.
Que eram pá, no peso, muito respeito
Die knallhart waren, viel Respekt,
Que se exibiam com a cruz pendurada no peito
die sich mit dem Kreuz auf der Brust zeigten.
Qual é o preço de tanta glória e nome?
Was ist der Preis für so viel Ruhm und Namen,
Se de paz a própria alma passa fome
wenn die eigene Seele nach Frieden hungert?
Vi de longe a luz no final da estrada
Ich sah von weitem das Licht am Ende der Straße,
Nada de AK-47 nem granadas
keine AK-47, keine Granaten.
Apenas o manto sagrado, a coroa de espinhos do rei
Nur der heilige Mantel, die Dornenkrone des Königs.
Abençoado poder dos anjos de Cristo
Gesegnete Macht der Engel Christi.
Aqui te digo, malandro não compensa
Hier sage ich dir, Gauner, es lohnt sich nicht,
Os quilos de ouro, os manos bem louco
die Kilos Gold, die verrückten Kumpel.
Truta entenda se na você pode alcançar
Kumpel, verstehe, wenn du im Glauben erreichen kannst,
Um poder que do céu vem pra abençoar
eine Macht, die vom Himmel kommt, um zu segnen.
É muito triste relembrar
Es ist sehr traurig, sich zu erinnern
Aqueles que morreram e entre nós não vão mais estar
an jene, die gestorben sind und nicht mehr unter uns sein werden.
Deixa eu sentir o vento soprar
Lass mich den Wind spüren,
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Lass mich lieben, lass mich versuchen,
Ao menos uma vez
wenigstens einmal
Ser feliz, por que não?
glücklich zu sein, warum nicht?
Deixa eu sentir o vento soprar
Lass mich den Wind spüren,
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Lass mich lieben, lass mich versuchen,
Ao menos uma vez
wenigstens einmal.
Não me faz de refém hoje não
Mach mich heute nicht zur Geisel, bitte nicht.
Deixa eu sentir o vento soprar
Lass mich den Wind spüren,
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Lass mich lieben, lass mich versuchen,
Ao menos uma vez
wenigstens einmal
Ser feliz, por que não?
glücklich zu sein, warum nicht?
Deixa eu sentir o vento soprar
Lass mich den Wind spüren,
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Lass mich lieben, lass mich versuchen,
Ao menos uma vez
wenigstens einmal.
Não me faz de refém hoje não
Mach mich heute nicht zur Geisel, bitte nicht.
Deixa eu sentir o vento soprar
Lass mich den Wind spüren,
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Lass mich lieben, lass mich versuchen,
Ao menos uma vez
wenigstens einmal
Ser feliz, por que não?
glücklich zu sein, warum nicht?
Deixa eu sentir o vento soprar
Lass mich den Wind spüren,
Deixa eu amar, deixa eu tentar
Lass mich lieben, lass mich versuchen,
Ao menos uma vez
wenigstens einmal.
Não me faz de refém hoje não
Mach mich heute nicht zur Geisel, bitte nicht.





Autoren: Douglas Aparecido De Oliveira


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.