Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ao Menos uma Vez
Wenigstens Einmal
Caramba,
meu,
quem
tá'
ligando
essas
hora',
meu?
Donnerwetter,
wer
ruft
denn
um
diese
Zeit
an,
Mann?
Liga
pra
não
falar
nada,
meu...
ligar
o
rádio,
agora
Ruft
an,
um
nichts
zu
sagen,
Mann...
Ich
mach'
jetzt
das
Radio
an.
Nossa,
tio,
que
som!
Nada
melhor
pra
começar
o
dia
Wow,
Alter,
was
für
ein
Song!
Nichts
Besseres,
um
den
Tag
zu
beginnen.
(Why
do
stars
fall
down
from
the
sky...)
(Why
do
stars
fall
down
from
the
sky...)
O
vento
que
carrega
levemente
a
poeira
Der
Wind,
der
leicht
den
Staub
trägt,
Que
sopra
na
janela,
que
balança
a
roseira
der
ans
Fenster
weht,
der
die
Rose
bewegt,
Que
faz
ser
mais
bela
as
chamas
da
fogueira
der
die
Flammen
des
Feuers
schöner
macht,
É
o
mesmo
que
traz
as
chuvas
derradeiras
ist
derselbe,
der
die
letzten
Regenfälle
bringt.
Que
molham
as
almas
dos
guerreiros
sonhadores
Die
die
Seelen
der
träumenden
Krieger
befeuchten,
Que
sonham
com
um
mundo
menos
cinza
e
mais
cores
die
von
einer
Welt
träumen,
die
weniger
grau
und
farbenfroher
ist.
Flores,
românticos,
por
que
não?
Blumen,
Romantiker,
warum
nicht?
Sem
essa
de
pá,
achar
que
é
lindo
ser
ladrão
Hör
auf
damit,
zu
glauben,
es
sei
schön,
ein
Dieb
zu
sein.
Tio,
na
moral,
esse
papo
já
cansou
Alter,
ehrlich,
dieses
Gerede
ist
doch
schon
langweilig.
É
fulano
que
saiu
da
cadeia
e
o
que
entrou
Der
eine
kommt
aus
dem
Knast
und
der
andere
rein.
É
a
fita
que
num
sei,
é
o
monstrão
bola
da
vez
Die
Sache,
die
ich
nicht
kenne,
ist
der
dicke
Brocken,
der
gerade
dran
ist.
É
a
polícia
que
invadiu,
é
o
fuzil
de
num
sei
quem
Die
Polizei,
die
einfällt,
das
Gewehr
von
irgendwem.
Hum,
e
as
crianças
vão
crescendo
Hm,
und
die
Kinder
wachsen
auf,
Curtindo
rap,
saboreando
o
veneno
hören
Rap,
kosten
das
Gift.
Em
meio
a
tudo
isso,
minha
parcela
de
culpa
Inmitten
all
dessen,
mein
Teil
der
Schuld,
Formado,
magistrado,
na
faculdade
rua
ausgebildet,
Magistrat,
an
der
Straßenuniversität.
Meus
ensinamentos
creio
eu,
que
positivos
Meine
Lehren,
glaube
ich,
sind
positiv.
Ao
longo
desse
tempo
todo,
truta
eu
não
consigo
compreender
Im
Laufe
dieser
ganzen
Zeit,
Kumpel,
kann
ich
nicht
verstehen,
Como
e
tanto
que
atrai,
se
o
crime
é
um
suicídio
wie
und
was
so
anzieht,
wenn
das
Verbrechen
Selbstmord
ist.
Um
solvente
que
desfaz
famílias,
lares,
sonhos
por
completo
Ein
Lösungsmittel,
das
Familien,
Heime,
Träume
komplett
zerstört,
Dos
mais
carentes
frutos
periféricos
von
den
bedürftigsten
Früchten
der
Peripherie.
Senhor,
molha
com
a
tua
chuva
o
nosso
povo
Herr,
befeuchte
unser
Volk
mit
deinem
Regen
E
deixa
a
lágrima
escorrer
pelo
rosto
und
lass
die
Tränen
über
das
Gesicht
laufen.
Do
sofredor
que
é
pra
ele
entender
Des
Leidenden,
damit
er
versteht,
Que
a
gente
ganha
muito
sabendo
perder
dass
man
viel
gewinnt,
wenn
man
zu
verlieren
weiß.
Que
é
pra
ele
aprender
Damit
er
lernt,
Que
toda
glória
só
pertence
a
você
dass
alle
Ehre
nur
Dir
gehört.
Deixa
eu
sentir
o
vento
soprar
Lass
mich
den
Wind
spüren,
Deixa
eu
amar,
deixa
eu
tentar
Lass
mich
lieben,
lass
mich
versuchen,
Ao
menos
uma
vez
wenigstens
einmal
Ser
feliz,
por
que
não?
glücklich
zu
sein,
warum
nicht?
Deixa
eu
sentir
o
vento
soprar
Lass
mich
den
Wind
spüren,
Deixa
eu
amar,
deixa
eu
tentar
Lass
mich
lieben,
lass
mich
versuchen,
Ao
menos
uma
vez
wenigstens
einmal.
Não
me
faz
de
refém
hoje
não
Mach
mich
heute
nicht
zur
Geisel,
bitte
nicht.
Deixa
eu
sentir
a
brisa
no
ar
Lass
mich
die
Brise
in
der
Luft
spüren,
Deixa
eu
sorrir,
deixa
eu
pensar
Lass
mich
lächeln,
lass
mich
denken,
Deixa
eu
sonhar
com
um
mundo
mais
belo
Lass
mich
von
einer
schöneren
Welt
träumen.
Só
não
deixa
as
ondas
destruir
os
meus
castelos
Lass
nur
nicht
zu,
dass
die
Wellen
meine
Schlösser
zerstören.
De
amor
pela
vida,
pela
natureza
Aus
Liebe
zum
Leben,
zur
Natur.
Senhor,
deixa
eu
me
fortalecer
na
fraqueza
Herr,
lass
mich
in
der
Schwäche
stark
werden.
De
errar,
pelo
menos
uma
vez
quem
não
errou?
Zu
irren,
wer
hat
sich
wenigstens
einmal
nicht
geirrt?
Catar
os
plaque
de
dólar
quem
nunca
sonhou
Die
Scheine
zu
sammeln,
wer
hat
nie
davon
geträumt?
Em
ter
os
momentos
de
rei
na
quebrada
Die
Momente
des
Königs
im
Viertel
zu
haben,
No
flete
com
piscina,
motos
importadas
im
Haus
mit
Pool,
importierten
Motorrädern,
Jóias,
mulheres,
e
o
respeito
acima
de
tudo
Schmuck,
Frauen
und
Respekt
vor
allem.
Andar
sobre
tapetes
vermelhos
felpudos
Über
flauschige
rote
Teppiche
zu
gehen.
Beber
Licor,
uva
italiana
Likör
zu
trinken,
italienische
Trauben,
Viajar
pelas
belas
noites
boemias
da
França
durch
die
schönen
Boheme-Nächte
Frankreichs
zu
reisen
E
só
relaxar
no
belo
ofurô,
quem
nunca
sonhou?
und
nur
im
schönen
Whirlpool
zu
entspannen,
wer
hat
nie
davon
geträumt?
O
mundo
é
lindo
sim,
és
a
questão
Die
Welt
ist
schön,
ja,
das
ist
die
Frage,
Mas
a
paz
'tá
no
seu
coração
aber
der
Frieden
ist
in
deinem
Herzen,
meine
Süße.
Irmão,
os
pais
das
crianças
também
querem
Die
Eltern
der
Kinder
wollen
auch,
Apenas
ver
seus
filhos
crescendo
sempre
alegres
nur
ihre
Kinder
immer
fröhlich
aufwachsen
sehen.
Hey,
sofredor
é
bom
você
aprender
Hey,
Leidender,
es
ist
gut,
wenn
du
lernst,
Que
a
gente
ganha
muito
sabendo
perder
dass
man
viel
gewinnt,
wenn
man
zu
verlieren
weiß.
E
só
depende
de
você
Und
es
hängt
nur
von
dir
ab,
Conquistar
o
troféu
depois
que
você
vencer
die
Trophäe
zu
erobern,
nachdem
du
gewonnen
hast.
Deixa
eu
sentir
o
vento
soprar
Lass
mich
den
Wind
spüren,
Deixa
eu
amar,
deixa
eu
tentar
Lass
mich
lieben,
lass
mich
versuchen,
Ao
menos
uma
vez
wenigstens
einmal
Ser
feliz,
por
que
não?
glücklich
zu
sein,
warum
nicht?
Deixa
eu
sentir
o
vento
soprar
Lass
mich
den
Wind
spüren,
Deixa
eu
amar,
deixa
eu
tentar
Lass
mich
lieben,
lass
mich
versuchen,
Ao
menos
uma
vez
wenigstens
einmal.
Não
me
faz
de
refém
hoje
não
Mach
mich
heute
nicht
zur
Geisel,
bitte
nicht.
Eu
vi
prantos
no
olhar
de
vários
manos
que
Ich
sah
Tränen
in
den
Augen
vieler
Kumpel,
die
Conheciam
somente
maldade
enfim
nur
Bosheit
kannten,
letztendlich.
Que
eram
pá,
só
no
peso,
muito
respeito
Die
knallhart
waren,
viel
Respekt,
Que
se
exibiam
com
a
cruz
pendurada
no
peito
die
sich
mit
dem
Kreuz
auf
der
Brust
zeigten.
Qual
é
o
preço
de
tanta
glória
e
nome?
Was
ist
der
Preis
für
so
viel
Ruhm
und
Namen,
Se
de
paz
a
própria
alma
passa
fome
wenn
die
eigene
Seele
nach
Frieden
hungert?
Vi
de
longe
a
luz
no
final
da
estrada
Ich
sah
von
weitem
das
Licht
am
Ende
der
Straße,
Nada
de
AK-47
nem
granadas
keine
AK-47,
keine
Granaten.
Apenas
o
manto
sagrado,
a
coroa
de
espinhos
do
rei
Nur
der
heilige
Mantel,
die
Dornenkrone
des
Königs.
Abençoado
poder
dos
anjos
de
Cristo
Gesegnete
Macht
der
Engel
Christi.
Aqui
te
digo,
malandro
não
compensa
Hier
sage
ich
dir,
Gauner,
es
lohnt
sich
nicht,
Os
quilos
de
ouro,
os
manos
bem
louco
die
Kilos
Gold,
die
verrückten
Kumpel.
Truta
entenda
se
na
fé
você
pode
alcançar
Kumpel,
verstehe,
wenn
du
im
Glauben
erreichen
kannst,
Um
poder
que
do
céu
vem
pra
abençoar
eine
Macht,
die
vom
Himmel
kommt,
um
zu
segnen.
É
muito
triste
relembrar
Es
ist
sehr
traurig,
sich
zu
erinnern
Aqueles
que
morreram
e
entre
nós
não
vão
mais
estar
an
jene,
die
gestorben
sind
und
nicht
mehr
unter
uns
sein
werden.
Deixa
eu
sentir
o
vento
soprar
Lass
mich
den
Wind
spüren,
Deixa
eu
amar,
deixa
eu
tentar
Lass
mich
lieben,
lass
mich
versuchen,
Ao
menos
uma
vez
wenigstens
einmal
Ser
feliz,
por
que
não?
glücklich
zu
sein,
warum
nicht?
Deixa
eu
sentir
o
vento
soprar
Lass
mich
den
Wind
spüren,
Deixa
eu
amar,
deixa
eu
tentar
Lass
mich
lieben,
lass
mich
versuchen,
Ao
menos
uma
vez
wenigstens
einmal.
Não
me
faz
de
refém
hoje
não
Mach
mich
heute
nicht
zur
Geisel,
bitte
nicht.
Deixa
eu
sentir
o
vento
soprar
Lass
mich
den
Wind
spüren,
Deixa
eu
amar,
deixa
eu
tentar
Lass
mich
lieben,
lass
mich
versuchen,
Ao
menos
uma
vez
wenigstens
einmal
Ser
feliz,
por
que
não?
glücklich
zu
sein,
warum
nicht?
Deixa
eu
sentir
o
vento
soprar
Lass
mich
den
Wind
spüren,
Deixa
eu
amar,
deixa
eu
tentar
Lass
mich
lieben,
lass
mich
versuchen,
Ao
menos
uma
vez
wenigstens
einmal.
Não
me
faz
de
refém
hoje
não
Mach
mich
heute
nicht
zur
Geisel,
bitte
nicht.
Deixa
eu
sentir
o
vento
soprar
Lass
mich
den
Wind
spüren,
Deixa
eu
amar,
deixa
eu
tentar
Lass
mich
lieben,
lass
mich
versuchen,
Ao
menos
uma
vez
wenigstens
einmal
Ser
feliz,
por
que
não?
glücklich
zu
sein,
warum
nicht?
Deixa
eu
sentir
o
vento
soprar
Lass
mich
den
Wind
spüren,
Deixa
eu
amar,
deixa
eu
tentar
Lass
mich
lieben,
lass
mich
versuchen,
Ao
menos
uma
vez
wenigstens
einmal.
Não
me
faz
de
refém
hoje
não
Mach
mich
heute
nicht
zur
Geisel,
bitte
nicht.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Douglas Aparecido De Oliveira
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.