Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Triste Vingança
Traurige Rache
Vamo
que
vamo
porque
a
guerra
não
é
contos
de
fada,
não
é
sonho
Auf
geht's,
denn
der
Krieg
ist
kein
Märchen,
kein
Traum
Ninguém
vive
pra
sempre
nem
os
monstros
até
os
mais
loucos
Niemand
lebt
ewig,
nicht
einmal
die
Monster,
selbst
die
Verrücktesten
Que
falavam
que
eram
pãm
talibã
Die
sagten,
sie
wären
krass,
Taliban
Que
gostavam
de
pagar
de
Lacoste
e
P.
Cardin
Die
gerne
mit
Lacoste
und
P.
Cardin
angaben
E
A4
filmado
com
couro
e
teto
solar
Und
A4
gefilmt
mit
Leder
und
Schiebedach
E
os
cordão
de
ouro
nervoso
e
dólar
pra
gastar
Und
die
fetten
Goldketten
und
Dollar
zum
Ausgeben
E
só
de
rasgar...
vummm...
as
marginal
Und
nur
zum
Durchziehen...
vummm...
die
Randgebiete
Degustar
champagne
e
lagosta
na
moral
Champagner
und
Hummer
genießen,
ganz
gechillt
Passa
mal,
zé
povinho
quando
vê
num
entende
Das
arme
Volk
wird
verrückt,
wenn
sie
es
sehen,
sie
verstehen
es
nicht
Quer
saber
da
onde
vem
os
plaquê,
as
BMW
Wollen
wissen,
woher
die
Scheine
kommen,
die
BMWs
Os
cartão,
se
é
tudo
vagabundo
ninguém
ripa?
Die
Karten,
wenn
alles
Gangster
sind,
arbeitet
denn
niemand?
De
sol
a
sol,
bermudão
sem
camisa
Von
morgens
bis
abends,
Bermudas,
ohne
Hemd
Nos
peão
feliz
sempre
sorrindo
à
toa
Die
Jungs
glücklich,
immer
am
Lächeln
O
que
é
que
cê
me
diz
em
plena
terra
da
garoa
Was
sagst
du
dazu,
mitten
im
Land
des
Nieselregens
Onde
é
tudo
mais
suado,
tudo
é
mais
difícil
Wo
alles
schweißtreibender
ist,
alles
schwieriger
Até
parece
mágica,
parece
mesmo
incrível
Es
scheint
wie
Magie,
es
scheint
wirklich
unglaublich
E
a
gente
sai
e
volta,
tudo
se
resolve
Und
wir
gehen
raus
und
kommen
zurück,
alles
wird
geregelt
Outros
furos
de
ar
na
rota
e
os
malote
Weitere
Luftlöcher
auf
der
Route
und
die
Geldpakete
De
novo
tem
festa
no
morro
deixa
vim
Schon
wieder
Party
im
Viertel,
lass
sie
kommen
As
gostosa
que
gosta
de
colar
e
de
curtir
Die
heißen
Frauen,
die
gerne
abhängen
und
feiern
Se
aqui
é
assim
lamentável
pra
quem
perde
Wenn
es
hier
so
ist,
bedauerlich
für
den,
der
verliert
Pra
alguém
subir,
com
certeza
outro
desce
Damit
jemand
aufsteigt,
muss
ein
anderer
sicherlich
fallen
E
amanhã
tem
outros
boi
e
o
chicote
vai
estralar
Und
morgen
gibt
es
andere
Ochsen
und
die
Peitsche
wird
knallen
O
barato
é
louco,
deixa
a
chapa
esquentar
Das
Ding
ist
verrückt,
lass
es
krachen
Aí
vem
a
dúvida
e
a
incerteza
Dann
kommen
Zweifel
und
Unsicherheit
Em
questão
de
segundos
desmorona
a
fortaleza
In
Sekundenschnelle
stürzt
die
Festung
ein
Você
que
sempre
acreditou,
se
dedicou
Du,
der
du
immer
geglaubt
hast,
dich
eingesetzt
hast
Agora
veja
oque
restou
Schau
jetzt,
was
übrig
blieb
Aí
vem
a
dúvida
e
a
incerteza
Dann
kommen
Zweifel
und
Unsicherheit
Em
questão
de
segundos
desmorona
a
fortaleza
In
Sekundenschnelle
stürzt
die
Festung
ein
Você
que
sempre
acreditou,
se
dedicou
Du,
der
du
immer
geglaubt
hast,
dich
eingesetzt
hast
Agora
veja
oque
restou
Schau
jetzt,
was
übrig
blieb
Sonhei
desde
muleque
em
ser
jogador
Ich
träumte
seit
meiner
Kindheit
davon,
Fußballspieler
zu
werden
Ou
talvez
cantor
de
rap,
mas
nunca
catador
Oder
vielleicht
Rapper,
aber
niemals
Müllsammler
Deus
me
livrou
várias
vezes
das
garras
do
inimigo
Gott
bewahrte
mich
viele
Male
vor
den
Klauen
des
Feindes
Debaixo
das
traca
que
raja
o
corpo
furado
de
tiros
Unter
den
Schüssen,
die
den
Körper
durchlöchern
E
nem
assim
foi
suficiente
Und
nicht
einmal
das
war
genug
Ver
minha
mãe
infeliz,
eu
entupindo
os
pentes
Meine
Mutter
unglücklich
zu
sehen,
während
ich
die
Magazine
füllte
Aos
22
condenado
a
mais
de
30
Mit
22
zu
mehr
als
30
Jahren
verurteilt
Procurado
em
São
Paulo,
interior
e
Baixada
Santista
Gesucht
in
São
Paulo,
im
Hinterland
und
in
der
Baixada
Santista
E
na
quadrilha
15
ao
meu
redor
Und
in
der
Gang
15
um
mich
herum
Seja
bem
vindo
à
família,
meu
querido,
cê
nunca
tá
só
Willkommen
in
der
Familie,
mein
Lieber,
du
bist
nie
allein
E
vai
firmão
ó,
fortão
consagrado
Und
geh
voran,
stark
und
geweiht
Eu
por
vocês,
vocês
por
mim
e
que
Deus
seja
louvado
Ich
für
euch,
ihr
für
mich,
und
Gott
sei
gelobt
Ergui
a
cabeça
e
com
fé
fui
pra
guerra
Ich
erhob
meinen
Kopf
und
ging
mit
Glauben
in
den
Krieg
Batendo
de
frente
o
justo
não
treme,
o
guerreiro
não
gela
Direkt
konfrontiert,
der
Gerechte
zittert
nicht,
der
Krieger
erstarrt
nicht
Frase
linda
né,
puta
que
o
pariu
Schöner
Satz,
nicht
wahr,
verdammt
noch
mal
Deu
vontade
de
pintar
num
outdoor
de
azul
anil
Ich
hatte
Lust,
ihn
auf
eine
Plakatwand
in
Himmelblau
zu
malen
Mas
cê
num
viu
o
dia
que
mataram
meu
irmão
Aber
du
hast
den
Tag
nicht
gesehen,
an
dem
sie
meinen
Bruder
töteten
Deram
mais
de
20
sapeco
no
peito
e
no
pulmão
Sie
gaben
ihm
mehr
als
20
Schüsse
in
Brust
und
Lunge
Na
frente
das
crianças
mais
de
10
homens
de
farda
Vor
den
Kindern,
mehr
als
10
Männer
in
Uniform
Mataram
a
esperança
de
alguém
que
só
estudava
Sie
töteten
die
Hoffnung
von
jemandem,
der
nur
studierte
E
sonhava
com
um
mundo
menos
cinza
e
mais
cores
Und
von
einer
Welt
träumte,
die
weniger
grau
und
farbenfroher
ist
Flores
apenas
no
caixão
e
só
as
dores
Blumen
nur
auf
dem
Sarg
und
nur
der
Schmerz
Pra
quem
aqui
ficou
a
vida
é
assim
Für
die,
die
hier
geblieben
sind,
ist
das
Leben
so
Se
ele
se
foi
eu
sei
que
foi
por
mim
Wenn
er
gegangen
ist,
weiß
ich,
dass
es
für
mich
war
Aí
vem
a
dúvida
e
a
incerteza
Dann
kommen
Zweifel
und
Unsicherheit
Em
questão
de
segundos
desmorona
a
fortaleza
In
Sekundenschnelle
stürzt
die
Festung
ein
Você
que
sempre
acreditou,
se
dedicou
Du,
der
du
immer
geglaubt
hast,
dich
eingesetzt
hast
Agora
veja
oque
restou
Schau
jetzt,
was
übrig
blieb
Aí
vem
a
dúvida
e
a
incerteza
Dann
kommen
Zweifel
und
Unsicherheit
Em
questão
de
segundos
desmorona
a
fortaleza
In
Sekundenschnelle
stürzt
die
Festung
ein
Você
que
sempre
acreditou,
se
dedicou
Du,
der
du
immer
geglaubt
hast,
dich
eingesetzt
hast
Agora
veja
oque
restou
Schau
jetzt,
was
übrig
blieb
Coração
em
pedaços,
era
hora
de
vingar
Das
Herz
in
Stücken,
es
war
Zeit
für
Rache
A
mãe
de
quem
matou
um
dos
meus
vai
chorar
Die
Mutter
dessen,
der
einen
meiner
Leute
getötet
hat,
wird
weinen
Nada
importa
pra
mim
o
luxo,
a
fama,
a
glória
Nichts
bedeutet
mir
mehr
etwas,
Luxus,
Ruhm,
Ehre
Essas
rosas
do
jardim
entristeceram,
estão
mortas
Diese
Rosen
im
Garten
sind
traurig,
sie
sind
tot
É
hora
de
glóck,
900cc
a
maior
Es
ist
Zeit
für
Glock,
900cc,
die
größte
Sentar
o
pau
no
PM
a
paisana
sem
ter
dó
Den
Bullen
in
Zivil
fertigmachen,
ohne
Gnade
Demorou,
se
prepara
que
a
sua
morte
tá
chegando
Es
dauert,
mach
dich
bereit,
dein
Tod
kommt
Ela
veio
de
carona
e
fui
eu
quem
vim
guiando
Sie
kam
als
Beifahrer
und
ich
war
der
Fahrer
Desci
atirando
e
o
tumulto
foi
geral
Ich
stieg
aus
und
schoss,
und
das
Chaos
war
total
Gritaria
corre,
corre...
gente
passando
mal
Geschrei,
rennt,
rennt...
Leute
wurden
ohnmächtig
Quando
vi
ele
caído
conferi
Als
ich
ihn
fallen
sah,
überprüfte
ich
es
Com
um
olhar
entristecido
acenava
pra
mim
Mit
einem
traurigen
Blick
nickte
er
mir
zu
Tipo
assim
pra
eu
parar
de
atirar
So,
als
ob
ich
aufhören
sollte
zu
schießen
Lamentável,
acho
que
não
vai
dar
Bedauerlich,
ich
glaube,
das
wird
nichts
Mirei...
nos
olhos
e
apertei
Ich
zielte...
in
die
Augen
und
drückte
ab
Aos
céus,
me
perdoe,
pelo
amor
digo
amém
Zum
Himmel,
vergib
mir,
um
der
Liebe
willen,
Amen
Montei
num
cavalo
de
injeção
eletrônica
Ich
stieg
auf
ein
Pferd
mit
elektronischer
Einspritzung
Rasgando
as
avenidas
com
nó
na
garganta
Raste
über
die
Alleen
mit
einem
Kloß
im
Hals
Sensação
de
alívio,
não
sei
tudo
é
confuso
Gefühl
der
Erleichterung,
ich
weiß
nicht,
alles
ist
verwirrend
Apenas
o
que
sei
é
que
me
sinto
em
outro
mundo
Ich
weiß
nur,
dass
ich
mich
wie
in
einer
anderen
Welt
fühle
Lembrei
dos
sonhos
de
consumo
que
almejei
Ich
erinnerte
mich
an
die
Konsumträume,
die
ich
hegte
O
tempo
que
na
quebrada
era
tido
como
um
rei
Die
Zeit,
als
ich
im
Viertel
als
König
galt
E
o
pá
que
chegava
e
distribuía
pros
muleque
Und
der
Kumpel,
der
kam
und
an
die
Jungs
verteilte
Doce
em
brinquedo
da
primeira
mobylette
Süßigkeiten,
Spielzeug,
das
erste
Moped
Pra
Suzuki
mais
nervosa
foi
um
pulo,
foi
um
tapa
Zur
aufregendsten
Suzuki
war
es
nur
ein
Sprung,
ein
Klaps
Picotando
as
estrada,
apavorando
onde
passava
Die
Straßen
aufreißen,
Angst
und
Schrecken
verbreiten,
wo
immer
ich
hinkam
Veja
só
onde
me
encontro
e
de
que
forma
Sieh
nur,
wo
ich
mich
befinde
und
auf
welche
Weise
Tá
tudo
embaçado,
nebuloso
à
minha
volta
Alles
ist
verschwommen,
neblig
um
mich
herum
Merda,
a
foto
do
outdoor
me
observa,
me
encara
Scheiße,
das
Foto
von
der
Plakatwand
beobachtet
mich,
starrt
mich
an
Meio
que
me
avisando
que
eu
tô
indo
nessa
Irgendwie
warnt
es
mich,
dass
ich
gehe
O
vento
vem
batendo
no
meu
rosto
Der
Wind
schlägt
mir
ins
Gesicht
Lembro
da
minha
mãe,
vem
na
mente
meu
filho
mais
novo
Ich
erinnere
mich
an
meine
Mutter,
denke
an
meinen
jüngsten
Sohn
A
boca
seca,
o
que
que
é
isso,
que
estranho
Der
Mund
ist
trocken,
was
ist
das,
wie
seltsam
Meio
que
sem
força,
ó,
no
pulso
a
moto
foi
parando
Irgendwie
kraftlos,
oh,
am
Handgelenk
blieb
das
Motorrad
stehen
Um
calafrio
sensação
esquisita
Ein
Schauer,
ein
komisches
Gefühl
De
repente
um
arrepio
um
frio
na
espinha
Plötzlich
ein
Schauder,
ein
Kribbeln
im
Rücken
Tô
me
sentindo
mais
leve
minhas
pernas,
meus
braços
Ich
fühle
mich
leichter,
meine
Beine,
meine
Arme
Não
sei
quando
piso
no
asfalto
Ich
weiß
nicht,
wann
ich
den
Asphalt
berühre
Algo
tá
errado
alguém
me
ajuda
Etwas
stimmt
nicht,
jemand
hilf
mir
Me
falta
ar,
o
corpo
flutua
Mir
fehlt
die
Luft,
der
Körper
schwebt
Agora
que
o
chicote
estralou
intendi
Jetzt,
wo
die
Peitsche
knallte,
habe
ich
verstanden
Que
no
tiroteio
matei,
mas
morri
Dass
ich
in
der
Schießerei
getötet
habe,
aber
auch
gestorben
bin
Fazer
o
que,
agora
acabou
Was
soll's,
jetzt
ist
es
vorbei
Pra
minha
mãe
só
sobrou
sofrimento
e
dor
Für
meine
Mutter
blieb
nur
Leid
und
Schmerz
"-
Olha
é
duro
pra
uma
mãe
enterrar
o
próprio
filho,
não
é
fácil."
"-
Schau,
es
ist
hart
für
eine
Mutter,
ihr
eigenes
Kind
zu
begraben,
es
ist
nicht
leicht."
Aí
vem
a
dúvida
e
a
incerteza
Dann
kommen
Zweifel
und
Unsicherheit
Em
questão
de
segundos
desmorona
a
fortaleza
In
Sekundenschnelle
stürzt
die
Festung
ein
Você
que
sempre
acreditou,
se
dedicou
Du,
der
du
immer
geglaubt
hast,
dich
eingesetzt
hast
Agora
veja
oque
restou
Schau
jetzt,
was
übrig
blieb
Aí
vem
a
dúvida
e
a
incerteza
Dann
kommen
Zweifel
und
Unsicherheit
Em
questão
de
segundos
desmorona
a
fortaleza
In
Sekundenschnelle
stürzt
die
Festung
ein
Você
que
sempre
acreditou,
se
dedicou
Du,
der
du
immer
geglaubt
hast,
dich
eingesetzt
hast
Agora
veja
o
que
restou
Schau
jetzt,
was
übrig
blieb
Enviada
por
Flávio
Eingesandt
von
Flávio
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: douglas aparecido de oliveira
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.