Recoil - Supreme (Digital Remaster) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Supreme (Digital Remaster) - RecoilÜbersetzung ins Russische




Supreme (Digital Remaster)
Верховный (Цифровой ремастеринг)
Supreme talks about his baby's mother like a whore.
Верховный говорит о матери своего ребенка как о шлюхе.
Sweet sixteen she is,
Ей всего шестнадцать,
With future
Будущее
Uncertain,
Неопределенно,
Love
Любовь
Incomplete.
Неполноценна.
Soapy days for Jr. and she.
Мыльные будни для малыша и ее.
At three,
В три,
Supreme comes to give his boy a pat and a pound,
Верховный приходит, чтобы погладить и потискать своего пацана,
Put his hoodie on the couch,
Бросает толстовку на диван,
His Timberlands up on the chair
Тимберленды на стул,
So his bitch can bring him a beer.
Чтобы его сучка принесла ему пивка.
So,
Итак,
This is the Nuclear family?
Это и есть ядерная семья?
Mommy,
Мамочка,
Baby...
Малыш...
And Daddy makes a mess of his baby's mother's hair as they fuck 'til her mother comes in from work.
А папочка треплет волосы мамаши, пока они трахаются, до тех пор, пока ее мать не вернется с работы.
She's playing house,
Она играет в дом,
He's playing man
Он играет в мужчину,
And Jr. is the only one who accepts he's just a child.
И только малыш понимает, что он всего лишь ребенок.
Wild nights she had with a swish of her stuff,
Дикие ночи у нее были, с блеском в глазах,
Knocked up to a waddle,
Залетела, стала неповоротливой,
A baby carriage bustle
Суета с детской коляской,
And still gets her play.
И все еще получает свою долю удовольствий.
But her dream is true romance...
Но ее мечта - настоящая любовь...
Well,
Ну,
Sorta,
Вроде того,
Everyday from three to six.
Каждый день с трех до шести.
Supreme leaves out before Mommy comes kick his lazy narrow behind back onto the street.
Верховный уходит до того, как мамочка вышвырнет его ленивую тощую задницу обратно на улицу.
He's not a corner boy.
Он не уличный пацан.
The bodega in the forty's is midblock
Магазинчик в сороковых кварталах находится в середине улицы,
Where bullets flock,
Где пули свистят,
No names engraved and he may be next.
Нет имен на могильных плитах, и он может быть следующим.
Shielded by the patron saint of the brothers.
Под защитой святого покровителя братвы.
Being there is all there is.
Быть здесь - это все, что есть.
Living lovely without turning the corner,
Жить красиво, не сворачивая за угол,
Reaching for a swig brings sweat to his brow
Потянувшись за глотком, он покрывается потом
And shit to his mouth,
И дерьмом изо рта,
Dispelling knowledge on the stuffs,
Распространяя знания о всякой ерунде,
The pleasing things the baby's mother do,
О приятных вещах, которые делает мамаша,
Dousing the sidewalk with wretch of a boy/man,
Поливая тротуар рвотой мальчика/мужчины,
Breaking Friday night to seek man/hood in a paper bag.
Прерывая пятничный вечер, чтобы искать мужественность в бумажном пакете.
Says,
Говорит:
'Fatherhood is real cool
"Отцовство - это круто,
And the kid looks like me
И ребенок похож на меня,
So she better not let nothing happen to him
Так что пусть она лучше ничего с ним не сделает,
Or I'ma kill the bitch.'
Или я убью суку".
Sudden twitch to the roll of the wheel,
Внезапный рывок к рулю,
Trained steel, stained blue
Вороненая сталь, синего цвета,
Puts punk on the wall for some trumped up call from precinct 101.
Прижимает панка к стене по какому-то ложному вызову из участка 101.
Monday at three,
В понедельник в три,
The baby's mother waits,
Мать ребенка ждет,
Jr. in her arms,
Малыш на руках,
Patiently at the door,
Терпеливо у двери,
Doesn't know what she misses.
Не знает, чего ей не хватает.
Locked into the routine,
Заперта в рутине,
A project queen.
Королева проекта.
Supreme rode off into the sunset with a three to six all his own.
Верховный уехал в закат со своим собственным сроком от трех до шести.
Took a week for her to find out,
Ей понадобилась неделя, чтобы узнать,
A minute to promise devotion,
Минута, чтобы пообещать преданность,
Her life on hold as Supreme calls
Ее жизнь на паузе, пока Верховный звонит
(Checking on his boy)
(Спрашивает о своем мальчике)
And the baby's mother.
И о матери ребенка.
(Life on the outside ain't even worth it.)
(Жизнь на свободе даже не стоит того.)
Shit.
Дерьмо.
Shit.
Дерьмо.
Who screwed whom?
Кто кого поимел?
There's not enough room in the pen for them both to stay locked into their little worlds they will.
В тюрьме недостаточно места, чтобы они оба оставались запертыми в своих маленьких мирках, как они и будут.
Leather gear,
Кожаная одежда,
X skullie,
Череп с костями,
Size 2 Docs. Man,
Доктор Мартинс 2 размера. Чувак,
Jr.'s the fliest shit in nursery care.
Малыш - самый крутой в яслях.
Paid for by W.I.C.,
Оплачено по программе WIC,
So who's getting dicked?
Так кого же поимели?
Who reigns supreme?
Кто правит бал?
Who reigns supreme?
Кто правит бал?
Who reigns supreme?
Кто правит бал?
Who reigns supreme?
Кто правит бал?
Who reigns supreme?
Кто правит бал?
Who reigns supreme?
Кто правит бал?





Autoren: Alan Wilder


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.