Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalimera
amico
mio
Good
morning
my
love
Così
sia
e
facciamo
presto
So
be
it,
let's
make
haste
Che
in
questi
tempi
di
frontiera
For
in
these
frontier
times
L'asfalto
resta
sotto
il
sole
The
asphalt
crumbles
in
the
sun
Sulle
torri
all'Italsider
On
the
towers
of
the
Italsider
plant
La
pianura
va
a
bruciare
The
plain
will
burn
Quando
in
nome
del
consumo
When
in
the
name
of
consumption
C'è
anche
chi
deve
morire
There
are
those
who
must
die
Maria
che
ci
consoli
Mary,
console
us
Per
i
campi
abbandonati
For
the
abandoned
fields
Terra
e
notti
di
lavoro
Land
and
nights
of
labor
E
neanche
fame
di
memoria
And
no
hunger
for
memory
In
un
buio
senza
storia
In
a
darkness
without
history
Maria
vergine
Maria
Virgin
Mary
Apparsa
in
un
supermercato
Appeared
in
a
supermarket
Siamo
quindi
tutti
uguali
We
are
all
equal
then
O
così
ci
hanno
voluto
Or
so
they
wanted
us
to
be
Kalimera
amico
mio
Good
morning
my
love
E
a
questo
popolo
venduto
And
to
this
people
sold
out
A
questi
figli
senza
padri
To
these
children
without
fathers
A
questi
padri
senza
scopo
To
these
fathers
without
purpose
Maria
che
ci
consoli
Mary,
console
us
In
questa
notte
artificiale
In
this
artificial
night
Dalle
stanze
di
tortura
From
the
torture
chambers
Della
televisione
Of
television
Voglio
indietro
il
mio
pudore
I
want
my
modesty
back
E
dammi
indietro
ciò
che
è
mio
And
give
me
back
what
is
mine
E
tieni
il
pane
quotidiano
And
keep
the
daily
bread
Fatto
di
mediocrità
Made
of
mediocrity
Che
sembra
dolce
e
invece
è
amaro
Which
seems
sweet
but
instead
is
bitter
Che
sembra
dolce
e
invece
uccide
Which
seems
sweet
but
instead
kills
Dov'è
innocente
anche
ammazzare
Where
even
killing
is
innocent
Apre
i
denti
mentre
ride
It
bares
its
teeth
as
it
laughs
E
ride
perché
non
sa
amare
And
laughs
because
it
does
not
know
how
to
love
Maria
piena
di
grazia
Mary,
full
of
grace
Dammi
indietro
le
mie
mani
Give
me
back
my
hands
Per
costruire
il
mio
passato
To
build
my
past
Che
mi
servirà
domani
Which
will
serve
me
tomorrow
Voglio
indietro
le
mie
mani
I
want
my
hands
back
Maria
dei
santi
e
degli
oppressi
Mary
of
the
saints
and
the
oppressed
Maria
della
rivoluzione
Mary
of
the
revolution
Brucia
come
fossi
un
faro
Burn
like
a
beacon
E
fa
che
paghino
anche
il
conto
And
make
them
pay
the
bill
too
E
fai
che
il
conto
sia
il
più
amaro
And
make
the
bill
the
bitterest
E
fai
che
il
conto
sia
il
più
amaro
And
make
the
bill
the
bitterest
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Franz Schubert, Phillip Keveren
Album
È Finita
Veröffentlichungsdatum
17-06-2011
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.