Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abscheuliches Lied Für Abscheuliche Leute (Im Warenhaus)
Отвратительная песня для отвратительных людей (В универмаге)
Im
Warenhaus,
im
dritten
Stock
В
универмаге,
на
третьем
этаже,
Steh′n
Dracula
und
Frankenstein
Стоят
Дракула
и
Франкенштейн,
Laden
zu
Kauf
und
Nervenschock
Приглашают
купить
и
испытать
нервный
шок,
Zur
Spielwarenausstellung
ein
На
выставке
игрушек,
дорогая
моя.
Dort
steht
alles
aufgereiht
Там
все
выставлено
в
ряд,
Was
ein
Kinderherz
erfreut
Что
радует
детское
сердце:
Nagelbrett
und
Daumenschrauben
Доска
с
гвоздями
и
тиски,
Lehr'n
das
Kind
ans
Christkind
glauben
Учат
ребенка
верить
в
Рождество.
Folterwerkzeug,
Messer
sind
Орудия
пыток,
ножи
—
Lohn
nur
für
ein
braves
Kind!
Награда
только
для
послушного
ребенка!
Seht!
Am
Tischleindeckdich
dort
Смотри!
За
самобранкой
там
Verkauft
ein
ausgedienter
Legionär,
–
Продаёт
отставной
легионер,
Zeigt
Vater-Mutter-Kindermord
Показывает
отце-,
матере-,
детоубийство
Mit
Katapult
und
Schießgewehr
С
помощью
катапульты
и
винтовки.
Starkstromtod,
Elektrofalle
Смерть
от
удара
током,
электрическая
ловушка
Aus
dem
Baukasten
für
alle
Из
конструктора
для
всех.
Schreibt,
wollt
ihr
noch
mehr
davon
Пишите,
если
хотите
ещё,
Der
Warenhausdirektion,
–
Дирекции
универмага,
Eierchen
mit
Napalmgas
Яички
с
напалмом
Legt
euch
dann
der
Osterhas!
Положит
тебе
тогда
пасхальный
заяц!
Alle
Vöglein
sind
schon
da
Все
птички
уже
здесь,
Supersabre
und
Starfighter
Супер
Сейбр
и
Старфайтер,
Mig,
Mirage,
juchheirassa
МиГ,
Мираж,
ура!
Zeigt
stolz
der
Abteilungsleiter
Гордо
показывает
заведующий
отделом.
Kleine
Bomben
und
Granaten
Маленькие
бомбы
и
гранаты
Wirft
er
auf
die
Zinnsoldaten
Он
бросает
в
оловянных
солдатиков.
Raus:
Aladins
Wunderlampe!
Вон:
Волшебная
лампа
Аладдина!
Rein:
Raketenabschußrampe!
Внутрь:
Ракета-носитель!
Panzerfaust
und
Zimmerflak
Гранатомет
и
зенитку
Trägt
der
Nikolaus
in
seinem
Sack!
Несет
Святой
Николай
в
своем
мешке!
Im
Warenhaus
im
dritten
Stock
В
универмаге,
на
третьем
этаже,
Roll′n
DM,
Dollar,
Franc
im
Überfluß
Катятся
марки,
доллары,
франки
в
изобилии.
Endlich
kommt
die
Bilanz
heraus
Наконец
выходит
баланс,
Vom
Reingewinn
der
Überschuß
От
чистой
прибыли
излишек
Fließt
wie
der
Präsident
beteuert
Течет,
как
уверяет
президент,
Laut
Aktiengesetz
unversteuert
Согласно
закону
об
акционерных
обществах,
не
облагаемый
налогом,
Dem
Bau
von
Knastanstalten
zu
На
строительство
тюрем,
Der
Rest
fließt
für
die
Seelenruh'
Остальное
идет
на
успокоение
души.
Daß
jeder
sich
vor
Rührung
scheu
Чтобы
каждый
от
умиления
устыдился,
Als
Spende
an
das
Rote
Kreuz!
В
качестве
пожертвования
Красному
Кресту!
Im
Warenhaus
fiel
drauf
ein
Schuß
В
универмаге
раздался
выстрел,
Da
ward
unschuldig
Blut
vergossen
Там
пролилась
невинная
кровь,
Da
ward,
laut
Aufsichtsratbeschluß
Там,
согласно
решению
наблюдательного
совета,
Der
Weihnachtsmann
erschossen
Был
застрелен
Санта-Клаус.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Reinhard Mey
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.