Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allein - Live
Один - Концертная запись
Er
drang
mir
in
die
Seele,
weiß
Gott,
wie
er
mich
traf
Он
проник
мне
в
душу,
видит
Бог,
как
он
меня
задел,
Der
Spott
der
guten
Kinder,
ich
war
das
schwarze
Schaf
Насмешки
добрых
деток,
я
был
паршивой
овцой.
Im
Pausenhof,
die
Tränen
niederkämpfend,
stand
ich
stumm
В
школьном
дворе,
слёзы
сдерживая,
стоял
я
молча,
Der
Inhalt
meines
Ranzens
lag
verstreut
um
mich
herum
Содержимое
моего
ранца
лежало
разбросанным
вокруг.
Wie
wünscht'
ich
mir
beim
Aufsammeln
eine
helfende
Hand
Как
я
мечтал,
собирая
вещи,
о
чьей-то
помощи,
Ein
Lächeln,
einen
Trost,
und
da
war
keiner,
der
sich
fand
Об
улыбке,
об
утешении,
но
никого
не
нашлось.
Ich
hatte
keinen
Freund
und
schlechte
Noten,
ist
ja
wahr
У
меня
не
было
друзей,
плохие
оценки,
это
правда,
Und
unmoderne
Kleider
und
widerspenst'ges
Haar
И
немодная
одежда,
и
непослушные
волосы.
Wir
kommen
und
wir
gehen
ganz
allein
Мы
приходим
и
уходим
совсем
одни.
Wir
mögen
noch
so
sehr
geliebt,
von
Zuneigung
umgeben
sein
Мы
можем
быть
очень
любимы,
окружены
заботой,
Die
Kreuzwege
des
Lebens
geh'n
wir
immer
ganz
allein
Перекрёстки
жизни
мы
проходим
всегда
в
одиночку.
Wir
kommen
und
wir
gehen
ganz
allein
Мы
приходим
и
уходим
совсем
одни.
Wir
war'n
uns
alle
einig
in
dem
großen
Saal
Мы
все
были
единодушны
в
большом
зале,
Wir
hatten
große
Pläne
und
ein
großes
Ideal
У
нас
были
большие
планы
и
большой
идеал.
Ich
war
der
Frechste
und
der
Lauteste
und
hatte
Schneid
Я
был
самым
дерзким
и
самым
громким,
и
у
меня
была
смелость,
Ich
wußte:
unsre
Stärke
war
unsre
Geschlossenheit
Я
знал:
наша
сила
— в
нашем
единстве.
Doch
mancher,
der
von
großer,
gemeinsamer
Sache
sprach
Но
многие,
кто
говорил
о
великом
общем
деле,
Ging
dabei
doch
nur
seiner
kleinen
eig'nen
Sache
nach
Преследовали
лишь
свои
собственные
мелкие
интересы.
Und
als
sich
ein
Held
nach
dem
andern
auf
die
Seite
schlich
И
когда
один
герой
за
другим
уходил
в
сторону,
Stand
einer
nur
im
Regen,
und
der
eine,
der
war
ich
Остался
один
под
дождём,
и
этот
один
был
я.
Wir
kommen
und
wir
gehen
ganz
allein
Мы
приходим
и
уходим
совсем
одни.
Wir
mögen
noch
so
sehr
geliebt,
von
Zuneigung
umgeben
sein
Мы
можем
быть
очень
любимы,
окружены
заботой,
Die
Kreuzwege
des
Lebens
geh'n
wir
immer
ganz
allein
Перекрёстки
жизни
мы
проходим
всегда
в
одиночку.
Wir
kommen
und
wir
gehen
ganz
allein
Мы
приходим
и
уходим
совсем
одни.
Und
noch
ein
Glas
Champagner,
und
sie
drückten
mir
die
Hand
И
ещё
бокал
шампанского,
и
они
жали
мне
руку,
Und
alle
waren
freundlich
zu
mir,
alle
war'n
charmant
И
все
были
дружелюбны
ко
мне,
все
были
очаровательны.
Und
mancher
hat
mir
auf
die
Schulter
geklopft,
doch
mir
scheint
И
многие
хлопали
меня
по
плечу,
но
мне
кажется,
Es
hat
wohl
mancher
eher
sich,
als
mich
damit
gemeint
Многие,
скорее,
имели
в
виду
себя,
а
не
меня.
Die
Worte
wurden
lauter,
und
sie
gaben
keinen
Sinn
Слова
становились
громче,
и
они
не
имели
смысла,
Das
Gedränge
immer
enger,
und
ich
stand
mittendrin
Толпа
всё
плотнее,
и
я
стоял
посреди
неё,
Und
fühlte
mich
gefangen,
wie
ein
Insekt
im
Sand
И
чувствовал
себя
пойманным,
как
насекомое
в
песке,
Je
mehr
es
krabbelt,
desto
weiter
rückt
der
Kraterrand
Чем
больше
оно
барахтается,
тем
дальше
край
кратера.
Wir
kommen
und
wir
gehen
ganz
allein
Мы
приходим
и
уходим
совсем
одни.
Wir
mögen
noch
so
sehr
geliebt,
von
Zuneigung
umgeben
sein
Мы
можем
быть
очень
любимы,
окружены
заботой,
Die
Kreuzwege
des
Lebens
geh'n
wir
immer
ganz
allein
Перекрёстки
жизни
мы
проходим
всегда
в
одиночку.
Wir
kommen
und
wir
gehen
ganz
allein
Мы
приходим
и
уходим
совсем
одни.
Nun,
ein
Teil
meines
Lebens
liegt
hinter
mir
im
Licht
Теперь
часть
моей
жизни
позади,
в
свете,
Von
Liebe
überflutet,
gesäumt
von
Zuversicht
Залита
любовью,
обрамлена
надеждой.
In
Höhen
und
in
Tiefen,
auf
manchem
verschlung'nen
Pfad
На
вершинах
и
в
глубинах,
на
многих
извилистых
тропах
Fand
ich
gute
Gefährten
und
fand
ich
guten
Rat
Я
находил
хороших
спутников
и
находил
хороший
совет.
Doch
je
teurer
der
Gefährte,
desto
bitterer
der
Schluß
Но
чем
дороже
спутник,
тем
горче
осознание,
Daß
ich
den
letzten
Schritt
des
Wegs
allein
gehen
muß
Что
последний
шаг
пути
я
должен
пройти
один.
Wie
sehr
wir
uns
auch
aneinander
klammern,
uns
bleibt
nur
Как
бы
мы
ни
цеплялись
друг
за
друга,
нам
остаётся
лишь
Die
gleiche
leere
Bank
auf
einem
kalten,
leeren
Flur
Та
же
пустая
скамья
в
холодном,
пустом
коридоре.
Wir
kommen
und
wir
gehen
ganz
allein
Мы
приходим
и
уходим
совсем
одни.
Wir
mögen
noch
so
sehr
geliebt,
von
Zuneigung
umgeben
sein
Мы
можем
быть
очень
любимы,
окружены
заботой,
Die
Kreuzwege
des
Lebens
geh'n
wir
immer
ganz
allein
Перекрёстки
жизни
мы
проходим
всегда
в
одиночку.
Wir
kommen
und
wir
gehen
ganz
allein
Мы
приходим
и
уходим
совсем
одни.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Reinhard Mey
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.