Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Ballade vom sozialen Aufstieg des Fleischermeisters Fred Kasulzke
The Ballad of the Social Rise of Butcher Fred Kasulzke
Fred
Kasulzke
hatte
ewig
Ärger
mit
dem
Geld
Fred
Kasulzke
always
had
trouble
with
money,
darling,
Doch
an
Einfallsreichtum
fehlte
es
ihm
nicht.
But
he
wasn't
lacking
in
ingenuity,
not
one
bit.
Doch
diesmal
war
es
ganz
besonders
schlecht
um
ihn
bestellt,
This
time,
though,
things
were
especially
bad
for
him,
Und
die
rettende
Idee
erschien
ihm
nicht.
And
the
saving
idea
just
wouldn't
come,
it
seemed
to
have
quit.
Bis
er
eines
Abends
lustlos
vor
der
Fernsehröhre
saß,
Until
one
evening,
he
sat
listlessly
in
front
of
the
TV,
Tagesschau
sah
und
dabei
Remouladensoße
aß.
Watching
the
news
and
eating
remoulade
sauce,
you
see.
Dabei
hatt
ihn
ganz
urplötzlich
ein
Protestmarsch
inspiriert:
Suddenly,
a
protest
march
on
the
screen
gave
him
a
spark
of
inspiration,
Fünfundzwanzig
null
null
dreißig
Fred
Kasulzke
protestiert!
Twenty-five
double-oh
thirty,
Fred
Kasulzke
starts
a
demonstration!
Fünfundzwanzig
null
null
dreißig
Fred
Kasulzke
protestiert!
Twenty-five
double-oh
thirty,
Fred
Kasulzke
starts
a
demonstration!
Und
zum
ersten
Mal
seit
Jahren,
schaltet
er
vor
neun
Uhr
ab
And
for
the
first
time
in
years,
he
turns
off
the
TV
before
nine,
Und
entschließt
sich,
heute
früh
zu
Bett
zu
geh'n.
Deciding
to
go
to
bed
early
tonight,
feeling
fine.
Geht
bis
drei
Uhr
morgens
grübelnd
in
seinem
Bette
auf
und
ab
He
paces
up
and
down
in
his
bed,
pondering
until
three,
Und
hat
schließlich
einen
Plan
vor
Augen
steh'n.
And
finally,
a
plan
starts
to
materialize,
you
see.
Wenn
er
Müßiggänger,
Rentner,
Pensionäre
drillen
läßt,
If
he
can
drill
idlers,
pensioners,
and
retirees,
Kann
er
eine
Firma
gründen
für
gemieteten
Protest.
He
can
start
a
company
for
rented
protests,
no
lies.
Und
am
nächsten
Tag
ist's
schon
in
jeder
Zeitung
inseriert:
And
the
next
day,
it's
already
advertised
in
every
newspaper's
edition,
Fünfundzwanzig
null
null
dreißig
Fred
Kasulzke
protestiert!
Twenty-five
double-oh
thirty,
Fred
Kasulzke
starts
a
demonstration!
Fünfundzwanzig
null
null
dreißig
Fred
Kasulzke
protestiert!
Twenty-five
double-oh
thirty,
Fred
Kasulzke
starts
a
demonstration!
Um
halb
neun
ruft
zögernd
die
Friseurinnung
an
At
half
past
eight,
the
Hairdresser's
Guild
hesitantly
calls,
Und
bestellt
einen
Protestmarsch
für's
Haareschneiden.
Ordering
a
protest
march
for
the
art
of
cutting
hair,
that's
all.
Fred
Kasulzke
akzeptiert
und
schickt
35
Mann
Fred
Kasulzke
accepts
and
sends
35
men,
Und
sein
Honorar
ist
derzeit
noch
bescheiden.
And
his
fee
is
still
modest,
but
it
will
rise
again.
Später
kommt
die
Liga
gegen
Mißbrauch
geistiger
Getränke
Later
comes
the
League
Against
the
Abuse
of
Spirits,
Und
der
Ringverein
gegen
die
Verbreitung
der
Panzerschränke:
And
the
Boxing
Club
Against
the
Spread
of
Safes,
no
limits:
Jetzt
wird
disponiert,
geplant,
ausgehandelt
und
kassiert
Now
he's
scheduling,
planning,
negotiating,
and
cashing
in,
it's
grand,
Fünfundzwanzig
null
null
dreißig
Fred
Kasulzke
protestiert!
Twenty-five
double-oh
thirty,
Fred
Kasulzke
starts
a
demonstration!
Fünfundzwanzig
null
null
dreißig
Fred
Kasulzke
protestiert!
Twenty-five
double-oh
thirty,
Fred
Kasulzke
starts
a
demonstration!
In
Kasulzkes
Hauptquartier
stehen
fünf
Kolonnen
bereit.
In
Kasulzke's
headquarters,
five
columns
stand
prepared,
Für
Manifestationen
und
Krawall
For
demonstrations
and
riots,
they're
declared.
Pressefreiheit,
Antibabypille,
Verkürzung
der
Arbeitszeit
Freedom
of
the
press,
the
pill,
shorter
working
hours,
Für
und
wider,
jederzeit
und
überall.
For
and
against,
anytime,
anywhere,
with
all
their
powers.
Eine
Truppe
macht
nur
Sitzstreiks,
eine
zweite
spricht
im
Chor
One
group
only
does
sit-ins,
a
second
chants
in
chorus,
Fackelzüge
macht
die
dritte
und
die
vierte
macht
Terror,
Torchlight
processions
are
done
by
the
third,
the
fourth
causes
uproar,
Nummer
fünf
ist
die
Elite
und
nur
drauf
spezialisiert,
Number
five
is
the
elite
and
specializes
in
just
one
mission,
Wie
man
ausländische
Botschaften
mit
Tinte
bombardiert.
How
to
bomb
foreign
embassies
with
ink,
with
precision.
Wie
man
ausländische
Botschaften
mit
Tinte
bombardiert.
How
to
bomb
foreign
embassies
with
ink,
with
precision.
Fred
Kasulzke
sitzt
im
Glashaus,
seine
Stellung
ist
gemacht
Fred
Kasulzke
sits
in
his
glass
house,
his
position
is
secure,
Und
nach
seiner
Erfolgsidee
befragt,
And
asked
about
his
successful
idea,
it's
pure,
Hat
ein
Nachrichtenmagazin
ein
Gespräch
mit
ihm
gebracht,
A
news
magazine
has
published
an
interview
with
him,
it's
true,
In
dem
er
etwa
folgendes
sagt:
In
which
he
says
something
like
this,
just
for
you:
"Für
die
Meinug
Freizeit
opfern,
will
doch
heute
kein
Mensch
mehr
"Nobody
wants
to
sacrifice
their
free
time
for
an
opinion
anymore,
Gar
bei
Regen
demonstrieren
geh'n?
Was,
Mann
wo
kommen
Sie
denn
her!
Go
demonstrate
in
the
rain?
What,
man,
where
are
you
from,
the
dinosaur?
Und
so
ruft
man,
ohne
daß
man
seine
Schuhe
strapaziert:
And
so
you
call,
without
wearing
out
your
shoes,
it's
a
sensation,
Fünfundzwanzig
null
null
dreißig
und
Kasulzke
protestiert!
Twenty-five
double-oh
thirty,
and
Kasulzke
starts
a
demonstration!
Ruf!
Fünfundzwanzig
null
null
dreißig
und
Kasulzke
protestiert!."
Call!
Twenty-five
double-oh
thirty,
and
Kasulzke
starts
a
demonstration!"
Abschließend
hat
Fred
Kasulzke
seinen
Zukunftsplan
genannt
Finally,
Fred
Kasulzke
has
announced
his
future
plan,
Und
hier
zeigt
er
sich
als
wahrer
Pionier:
And
here
he
shows
himself
as
a
true
pioneer,
the
man:
Er
will
Tochterfirmen
gründen
im
befreundeten
Ausland.
He
wants
to
establish
subsidiaries
in
friendly
foreign
lands.
Die
Werbe-Slogans
hat
er
schon
dafür:
He
already
has
the
advertising
slogans
in
his
hands:
If
your
shouting
days
are
through
- Fred
Kasulzke
shouts
for
you!
If
your
shouting
days
are
through
- Fred
Kasulzke
shouts
for
you!
Un
coup
d'fil
et
Fred
Kasulzke
manifestera
pour
vous!
Un
coup
d'fil
et
Fred
Kasulzke
manifestera
pour
vous!
Rebellion
o
alboroto?
Llame
pronto
a
Frederico!
Rebellion
o
alboroto?
Llame
pronto
a
Frederico!
Wchny
suschna,
nix
ersatzki?
Fred
Kasulzke
protestatzki!
Wchny
suschna,
nix
ersatzki?
Fred
Kasulzke
protestatzki!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Reinhard Mey
Album
Live
Veröffentlichungsdatum
03-03-2003
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.